ppsspp icon indicating copy to clipboard operation
ppsspp copied to clipboard

Update zh_CN.ini

Open xujibbs opened this issue 3 years ago • 19 comments

amend some translation and love space

xujibbs avatar Jul 15 '22 23:07 xujibbs

We literally had an issue about using space between Chinese and Romanian letters being incorrect and as soon as a fix was merged we get this PR to add spaces back...🤔

LunaMoo avatar Jul 15 '22 23:07 LunaMoo

According to this https://github.com/ruanyf/document-style-guide/blob/master/docs/text.md the space should be half-width Auto-translated page: image

anr2me avatar Jul 16 '22 11:07 anr2me

Yeah, I'm confused now @leoxxx , which is it? :)

hrydgard avatar Jul 16 '22 16:07 hrydgard

I'm guessing this might be similar to the question of whether "life, the universe, and everything" should have two commas or one.

-[Unknown]

unknownbrackets avatar Jul 16 '22 16:07 unknownbrackets

@hrydgard https://zh.wikipedia.org/wiki/星海遊俠系列 QQ截图20220717095433

银河游侠系列(日语:スターオーシャン,英语:Star Ocean,香港和台湾译作“银河游侠”,又译“星之海洋”)是由tri-Ace开发、史克威尔艾尼克斯(原艾尼克斯)发售的角色扮演游戏系列。

https://www.chinaredflag.cn/ QQ截图20220717095342

红旗Linux桌面操作系统v11社区预览版发布 由中科红旗(北京)信息科技有限公司研发的红旗Linux桌面操作系统V11社区预览版定位于面向红旗Linux生态伙伴、开发者和Linux爱好者的体验版本,也是中科红旗首次推出基于Debian的发行版。 在后续的正式商业版本中将逐步推出包括红旗浏览器、红旗应用商店、红旗终端域管平台等大量创新的自研应用,以及与合作伙伴共同打造的红旗Office、红旗安全等重量级内置应用。

https://home.uniontech.com/ QQ截图20220717100514

新生态:三大应用生态,以统信UOS生态为主线,过渡性兼容Windows生态和安卓生态,电脑大屏运行安卓软件,刷视频看新闻更轻松,手机用什么,电脑接着用。

So, I said "it's a habit". https://github.com/hrydgard/ppsspp/issues/15660 In this issue, I agree with unknownbrackets. This issue is confirmed if need a space or not between Chinese and English word. It's your decision. Or giving a vote to decide "need" or "not".

leoxxx avatar Jul 17 '22 01:07 leoxxx

Oh no. Well, I don't really feel qualified to make this decision, as my Chinese knowledge extends to about ten characters and a few words...

hrydgard avatar Jul 17 '22 08:07 hrydgard

But I want to point out some about translations' issue. https://www.merriam-webster.com/dictionary/artifact

c: a defect in an image (such as a digital photograph) that appears as a result of the technology and methods used to create and process the image … can produce a very good picture, but there will be some loss of detail and some color artifacts such as adjacent colors bleeding into each other. — Consumer Reports

https://zh.wikipedia.org/wiki/壓縮失真 artifacts="失真", not"伪像". https://github.com/hrydgard/ppsspp/wiki/如何使用PPSSPP多人联机游戏 It's a decode url, add spaces will be broken the url.

leoxxx avatar Jul 17 '22 09:07 leoxxx

@hrydgard You just choose which you like. We will follow which you choose.

leoxxx avatar Jul 17 '22 11:07 leoxxx

In any case, this is clearly unreasonable: A59FF2E1-91F4-4386-A0DD-322A5788DBBD

Halo-Michael avatar Jul 30 '22 09:07 Halo-Michael

But I want to point out some about translations' issue. https://www.merriam-webster.com/dictionary/artifact

c: a defect in an image (such as a digital photograph) that appears as a result of the technology and methods used to create and process the image … can produce a very good picture, but there will be some loss of detail and some color artifacts such as adjacent colors bleeding into each other. — Consumer Reports

https://zh.wikipedia.org/wiki/壓縮失真 artifacts="失真", not"伪像". https://github.com/hrydgard/ppsspp/wiki/如何使用PPSSPP多人联机游戏 It's a decode url, add spaces will be broken the url.

“伪像”更能表达清楚一点,不用太纠结本本上的定义。PPSSPP提高分辨率的时候有的游戏的特效会变成条带状,可以理解成fake image

"伪像" tells more clearly. Don't entangle in the definition of the book too much. When PPSSPP increases the resolution, the graphic effects of some games will become stripes, which can be understood as fake image

Narugakuruga avatar Oct 07 '22 03:10 Narugakuruga

@Narugakuruga 既然是中国人,那我就不用英语了。 我表示不赞同。就和你说一个词吧。frame size,这个词是直译是帧大小,但实际指的是画面大小,帧指的就是一个画面。你要是说“帧大小”可能会被误会成“帧率”。伪像这词要给大众看,你觉得会有多少人知道是啥意思?

leoxxx avatar Oct 08 '22 01:10 leoxxx

@Narugakuruga 既然是中国人,那我就不用英语了。 我表示不赞同。就和你说一个词吧。frame size,这个词是直译是帧大小,但实际指的是画面大小,帧指的就是一个画面。你要是说“帧大小”可能会被误会成“帧率”。伪像这词要给大众看,你觉得会有多少人知道是啥意思?

Google translation:

Since I am Chinese, I don't need English.

I disagree. Just one word with you. Frame size, the word is literally the frame size, but it actually refers to the size of the picture, and the frame refers to a picture. If you say "frame size" you may be mistaken for "frame rate". The word "artifact" is to be seen by the public, how many people do you think will know what it means?

It would be nice if you use English when posting at github, even when you don't need English, because the devs might not understood what you guys are talking about :) even auto-translation can translate it in a weird wording

PS: i think what you/he/she meant by artifacts/bleeding color is when using small resolution or small sized font some pixels may bleed nearby pixels and making it hard to read when the spacing is too tight/small, but this kind of issue should only happen when the frame is being downscaled, upscaling with bilinear/bicubic might also bleed a little bit (the default scaling/stretching from internal resolution to window size is bilinear i think)

PPS: i don't even know who said what anymore when you guys posting in chinese wording >.<

anr2me avatar Oct 08 '22 02:10 anr2me

Just in case it helps, any phrasing works. What it's meaning by:

Lower resolution for effects (reduces artifacts)

Is, in longer form:

Detect buffers used for rendering effects, such as shadows, motion blur, shiny lighting, lens flare, or similar. Render these buffers using a reduced resolution. (Doing this may reduce ugly markings on the screen from these effects, which occur because they don't get blurred enough at high resolution.)

That's obviously longer than would fit or make sense. That's the meaning that was shortened in English, so any words that accomplish that same meaning should be good words in another language.

(I'm noting this because it's actually a different kind of "artifacts" than colors bleeding into each other.)

-[Unknown]

unknownbrackets avatar Oct 08 '22 02:10 unknownbrackets

@Narugakuruga 既然是中国人,那我就不用英语了。 我表示不赞同。就和你说一个词吧。frame size,这个词是直译是帧大小,但实际指的是画面大小,帧指的就是一个画面。你要是说“帧大小”可能会被误会成“帧率”。伪像这词要给大众看,你觉得会有多少人知道是啥意思?

Google translation:

Since I am Chinese, I don't need English. I disagree. Just one word with you. Frame size, the word is literally the frame size, but it actually refers to the size of the picture, and the frame refers to a picture. If you say "frame size" you may be mistaken for "frame rate". The word "artifact" is to be seen by the public, how many people do you think will know what it means?

It would be nice if you use English when posting at github, even when you don't need English, because the devs might not understood what you guys are talking about :) even auto-translation can translate it in a weird wording

PS: i think what you/he/she meant by artifacts/bleeding color is when using small resolution or small sized font some pixels may bleed nearby pixels and making it hard to read when the spacing is too tight/small, but this kind of issue should only happen when the frame is being downscaled, upscaling with bilinear/bicubic might also bleed a little bit (the default scaling/stretching from internal resolution to window size is bilinear i think)

PPS: i don't even know who said what anymore when you guys posting in chinese wording >.<

I am sorry, I can't describe this comment completly. Some words use net translation. The general idea: I disagree about Narugakuruga's comment. E.g. literal translation, frame size=帧大小. Infact it's a graph or screen size(画面大小). If it's "帧大小",it will be mistaked "frame rate" (帧率) for Chinese. So, I think "伪像" won't be konwn for Chinese. I hope it will let you don't mistake.

leoxxx avatar Oct 08 '22 03:10 leoxxx

Just in case it helps, any phrasing works. What it's meaning by:

Lower resolution for effects (reduces artifacts)

Is, in longer form:

Detect buffers used for rendering effects, such as shadows, motion blur, shiny lighting, lens flare, or similar. Render these buffers using a reduced resolution. (Doing this may reduce ugly markings on the screen from these effects, which occur because they don't get blurred enough at high resolution.)

That's obviously longer than would fit or make sense. That's the meaning that was shortened in English, so any words that accomplish that same meaning should be good words in another language.

(I'm noting this because it's actually a different kind of "artifacts" than colors bleeding into each other.)

-[Unknown]

You agree with Narugakuruga,is that so? I can't understand your meaning. If you can, please use Chinese for it.

leoxxx avatar Oct 08 '22 03:10 leoxxx

Unfortunately, my Chinese is bad enough that it would only add confusion. I don't agree or disagree with either here, just clarifying the English meaning of artifacts here.

For example, in some games you'll see an "after image" of characters with this setting disabled. On the PSP, games rendered at a lower resolution so this after image was a blurry shadow. But with 4x PSP render resolution in PPSSPP, you just see the character multiple times.

This setting makes it so it blurs those properly, so it looks like it did on the PSP.

I think Dissidia is an example of a game where this happens.

-[Unknown]

unknownbrackets avatar Oct 08 '22 19:10 unknownbrackets

I see. https://www.merriam-webster.com/dictionary/artifact Then, I think C is the similar meaning, is it?

leoxxx avatar Oct 09 '22 01:10 leoxxx

Yes, this one:

c : a defect in an image (such as a digital photograph) that appears as a result of the technology and methods used to create and process the image

-[Unknown]

unknownbrackets avatar Oct 09 '22 01:10 unknownbrackets

https://wangwei1237.gitbook.io/digital_video_concepts/shi-pin-zhi-liang-du-liang/4_1_0_compressionlossartifactsandvisualquality/4_1_2_commonartifacts https://www.wiki8.com/weiying_155172/ https://wenku.baidu.com/view/48084e090366f5335a8102d276a20029bd6463a7.html artifact: 伪像;失真;伪影;假像 "失真" doesn't refers only to color error in Chinese. It's meanings a error image. All meanings are right. I think “图像错误” is a straightaway meaning for Chinese.

leoxxx avatar Oct 09 '22 02:10 leoxxx