UnleashedRecomp icon indicating copy to clipboard operation
UnleashedRecomp copied to clipboard

Minor French translation nitpicks

Open Lorsoen opened this issue 9 months ago • 2 comments

Minor modifications of the french translation in the UnleashedRecomp files for :

  • Better use of French punctuation
  • Better grammar
  • Better wording

Lorsoen avatar Mar 08 '25 10:03 Lorsoen

Please don't merge this now. I have several things to correct, I'll do it ASAP

Lorsoen avatar Mar 08 '25 13:03 Lorsoen

Should be good for now

Lorsoen avatar Mar 08 '25 16:03 Lorsoen

@Lorsoen It is "au-delà", not "au delà"...

https://dictionnaire.lerobert.com/definition/au-dela

It seems there is still errors like "Coup Critique" instead of "Coups Critiques" (plural because of the previous word), but it's way better than before, thx !

GuckicheLorraine avatar Apr 07 '25 18:04 GuckicheLorraine

@Lorsoen It is "au-delà", not "au delà"...

Whoops.

"Coup Critique" instead of "Coups Critiques"

Since "Coup" was capitalized for some reason, I thought it was "quoting" the game itself. The game writes it as "Coup critique" in the Werehog phases, so I wrote it like this. Quotations may have clarified this.

Lorsoen avatar Apr 08 '25 08:04 Lorsoen

@Lorsoen It is "au-delà", not "au delà"...

Whoops.

"Coup Critique" instead of "Coups Critiques"

Since "Coup" was capitalized for some reason, I thought it was "quoting" the game itself. The game writes it as "Coup critique" in the Werehog phases, so I wrote it like this. Quotations may have clarified this.

Oh ok ! Yeah, it makes sense for Coup Critique said like that, my bad !

GuckicheLorraine avatar Apr 08 '25 08:04 GuckicheLorraine