pfds
pfds copied to clipboard
перевод Unshared
Кажется несколько странным перевод "нераздельная" при том что shared переведено как "разделяемая" (в гл. 6)
"Неразделяемая", конечно, симметричнее, но звучит, по-моему, уж совсем коряво. В Главе 2 sharing переводится как "совместное использование"; мне бы понравилось, если бы и здесь удалось найти перевод от какого-то другого корня, а не "разделение".
Наверное, вопрос вкуса, потому как "нераздельная" на мой взгляд как-то менее "по-русски" звучит чем "неразделяемая"