books
books copied to clipboard
🐛 [Bug] - The Swedish translation is unusable
Expected Behavior
I tried frappe in Swedish, curious what it would look like. I didn't have many expectations but I expected to see Swedish. I also expected to see terms I'm familiar with.
Current Behavior
The Swedish translation is full of words that do not match the meaning. If it had only been a few cases I could have listed it, but it's basically everything.
Just some examples: "nolloros" is not a word at all, found in the dialogue to create a number series (assuming that word is translated correcty). There are fields for some kind of currency input that are labeled "betyg" as in "grade in a school subject". "Akkurat" might be Norweigan or Danish, but there is no double k in Swedish and even replacing it with a ck, it's still not a word. "Allmänning" which I assume comes from something "general" refers to a shared grassy area in a village. Under "Allmänning" there is an entry "Fest", which means "Party"..
Basically it's all wrong. I think the number of correctly translated words and phrases are in a small minority.
Steps to Reproduce
- Start the program.
- Select Swedish as language.
- Maybe restart it.
FrappeBooks Version
0.21.1
Path or Feature name
Translations
Country
SE
Language
SV
OS
Windows 10
Additional OS Info
No response
Hi @dbratell!
Translations are still very much a WIP! If there are better translated words/phrases, would you be willing to update or add the translations in this file please? https://github.com/frappe/books/blob/master/translations/sv.csv