Glossary - align translated terms
Currently, there are some misalignments between the glossary versions.
Arabic is missing the following (vs German and English
- decolonisation
- git
English is missing the following (vs German and Arabic)
- boundary condition
- trim and fill
These should probably be added or removed consistently.
Also, we might be missing terms from all versions if the previous dividing line is always formatted as H4 - I could only identify and fix these with reasonable effort by checking for discrepancies between the languages. We have 261 in English which seems reasonable given that Phase 1 was described as having more than 250 entries - but if someone wanted to cross-check in some way, that might be worthwhile.
This issue has been inactive for more than 90 days. If there is no further activity, it will be automatically closed in seven days time. You can reopen the issue if it is still relevant.
Keeping it open.
This issue has been inactive for more than 90 days. If there is no further activity, it will be automatically closed in seven days time. You can reopen the issue if it is still relevant.
bump
This issue has been inactive for more than 90 days. If there is no further activity, it will be automatically closed in seven days time. You can reopen the issue if it is still relevant.
This issue has been automatically closed due to it being stale for more than 7 days. Please feel free to reopen if you still want this issue.