PotPlayer_Subtitle_Translate_Baidu
PotPlayer_Subtitle_Translate_Baidu copied to clipboard
对一些专业术语的翻译结果是不对的 我想对这类字幕进行再处理 怎么办呢?
目前的机制是取回翻译引擎的翻译结果A,并呈现出来双语字幕。唯一可以去影响翻译结果的机会就在取回翻译引擎的翻译结果A但又没用呈现出来之前的这段缝隙时间内,将翻译结果A替换成翻译结果B,再呈现出来当前时间轴的双语字幕。我感觉时间是够的,因为从A-B的替换过程会很快,而且不是每一句字幕都需要替换。但具体怎么修改你的代码呢?
一对多的随机替换还没有解决,原因是在AngelScript环境下不会生成随机数,难死我了。。。
关于第一条,我不确定你是遇到了什么问题需要解决。 关于第二条,随机数一般都是伪随机,例如当前时间戳等等的一些外在可变数据作为随机种子计算。完全可以封装一个函数去实现随机逻辑