zest-writer
zest-writer copied to clipboard
Améliorer la correction du texte
Actuellement, la correction du texte se fait ainsi :
- cliquer sur le bouton associé ;
- repérer une erreur (éventuellement scroller) ;
- placer le curseur sur l'erreur ;
- attendre que l'infobulle s'ouvre, puis lire et comprendre l'erreur ;
- trouver l'erreur en question dans la fenêtre de gauche ;
- corriger l'erreur (ce qui peut s’avérer complexe, par exemple dans le cas d'insertion d'espaces insécables).
- re-cliquer sur le bouton, re-repérer la nouvelle erreur (éventuellement re-scroller) ;
Ce n'est pas très pratique, je pense qu'on pourrait faire mieux.
On pourrait imaginer une boite de dialogue à la Libre Office permettant de corriger toutes les erreurs du texte. Le correcteur itérerait sur toutes les erreurs trouvées dans le texte et pourrait comprendre (dans le cas du Bonjour a vous.) :
- nom de la catégorie : Confusion d’homonymes et paronymes ;
- contexte : Bonjour a vous (quand le texte est gros cela affiche uniquement le passage concerné) ;
- message : Voulez-vous écrire "à" ? ;
- un bouton remplacer par : "à" et passer à l'erreur suivante ;
- un bouton ignorer et passer à l'erreur suivante.
Le problème est pas si évident que ça.
On lance la correction sur le texte près conversion en html. Le plus difficile c'est que lorsqu'on a identifié le problème sur la version html, comment retrouver le morceau de markdown exact ou se trouve l'erreur ?
ça me semble difficile.
Ah oui, c'est difficile. Mais ça a l'air amusant.
Le plus simple me semble-il est de faire la correction de texte sur la zone de texte zMd et non sur le html.
Le plus simple me semble-il est de faire la correction de texte sur la zone de texte zMd et non sur le html.
Pas simple non plus :)
Imagine que tu doives corriger bonjour **a** tous mes *amis*
Si tu passe cette chaine à notre correcteur (langagetools) il te dira qu'il ne comprend pas ton formatage markdown. D'ou le fait de le passer en bonjour a tous mes amis
d'abord. Sauf que quand langagetools te dit qu'il a trouvé une erreur sur le a
, tu ne sais pas comment identifié le bon a
dans ton texte markdown.
Hmm.
Tu lui envoie quoi languagetools, du html ou bien du texte brut ?
Il peut recevoir les 2 (html et texte brut)
Il peut recevoir les 2 (html et texte brut)
Ça ne répond pas vraiment à ma question :-P
Une autre suggestion mais je me rends pas trop compte de la difficulté de la chose : implémenter un convertisseur html -> zMarkdown ?
Edit : Ah, ou sinon intégrer à python-zMarkdown une fonction permettant de récupérer une position sur un document html à partir d'une position sur le texte Md qui l'a généré, et inversement. Ce qui permettrait par ailleurs de résoudre #40.
Ça ne répond pas vraiment à ma question :-P
En fait, pour être plus précis, je prend du html, je vire les codes et italique, puis j'envoi donc du html à langagetools. Mais la lib me donne des outils pour cibler des position dans le html. Ce que je n'ai pas avec zmarkdown.
En fait oui, l'idéal serait que python-zmarkdown s'en charge, mais j'ai bien peur que ça pour dans très très longtemps :)