translations
translations copied to clipboard
URLs to Give Context
Should we do something like this:
to give context to whomever is helping out with translations?
cc/ @joaocunha @reneklacan @rakvat @yianni3000
@johnbaku I'm not sure if that helps a lot because some pages can't be reached directly (e.g. signup step verify)
@johnbaku when i was translating, the url would have been a big context help for me. Very good suggestion.
I see the value on this, but how do we tackle:
- dynamic URLs
- fetlife-web URLs that don't match vinyl
- URLs that can't be accessed directly
@rakvat @reneklacan @johnbaku thoughts?
I also see big value. I don't see it as a problem if some sections would be lacking url, it would be rare or worst case we can describe flow how to get there eg: https://fetlife.com/settings -> press "Boom"
Maybe a single, separate file with only the URLs and no translatable strings inside? So the language files stay clean of comments and changes are still easy to review. And any changes to the URLs will happen in one place.
# url-map.yml
---
en:
signup: https://fetlife.com/signup_step_profile
forgot_password:
email: https://fetlife.com/users/password/new
mobile: https://fetlife.com/users/password/new_via_phone
guidelines:
subnav:
community: https://fetlife.com/guidelines/community
content: https://fetlife.com/guidelines/content
group_leader: https://fetlife.com/guidelines/group_leader