Translate Rapid logo too?
While working through #206 I realized that we might want to translate the Rapid logo to other languages - or not?
It's not a thing I had thought about before.
What we do currently in most places is display the logo as an SVG which has the logo on the left and the wordmark on the right.
I don't know what font the wordmark is in, but it's not something we can replicate with a free font, so probably we'd need to loop in our design resources at Meta to change this.
Anyway here are some examples of what we currently display. This might look weird in languages that don't use a Latin script, or ones that go right-to-left, I don't know:
Locale en-US
Locale zh-CN
Locale ar
It's much stronger if a brand is consistent and I think it rare for brands to translate their logo for different languages. I do not think we should do this. I would be surprised if any of the brands on this list translate the logo itself.
I found a great material design resource about how to handle bidirectionality here: https://m2.material.io/design/usability/bidirectionality.html#mirroring-layout
"Anything that relates to time should be depicted as moving from right to left. " and "An icon that shows forward movement should be mirrored."
Our logo certainly shows movement, so I ended up just creating versions of the Rapid logos that are mirrored. I agree with @eneerhut we can leave the wordmark in English (but move the word to the opposite side of the logo).
Now the logo looks consistent when displayed around other UI elements that are mirrored:
Awesome @bhousel, good find. This is really interesting. TIL and agree it looks better for right to left languages!