nedit-ng
nedit-ng copied to clipboard
Internationalization
Using Qt makes translation possible. If there is anyone who is able to provide translations, they will be welcome!
Hi,
I can help for french translation. But I need you explain me how to proceed.
Regards.
Xuo.
Awesome, that is great news. I just need to figure out how to add the necessary parts to the cmake build system.
OK, so here's the first steps (assuming "fr" for french)
- install Qt linguist
- cd into the "source" directory of nedit-ng
- run
lupdate *.cpp *.h *.ui -ts res/translations/nedit-ng_fr.ts
. This will produce the XML file for translation - run
linguist res/translations/nedit-ng_fr.ts
- Once this is complete, submit a PR to add this file to the repo, at which point I will add "compiling" it to the build process and will be able to test loading the translation file at runtime.
There's a lot of strings, so don't feel like you need to get them all done in one shot! Thanks!
Hi,
I prefer to ask as I'm not 100% sure of what should be done.
Here, I think there is nothing to translate.
Here neither ...
Here, I should copy/paste all the original html text in the "Français traduction" field and translate the useful parts.
Do you agree ?
Regards.
Xuo.
Yes, for fields which have nothing to translate, it should simply have the original text. I think that if you mark an item as complete (the toolbar button with the green check) without putting anything in the "Français traduction" field, then it'll default to the original text... We should check to be sure though.
Yup just checked the manual: "Missing translations will be replaced with the native language phrases at runtime". So if there is literally nothing to translate, just mark it as complete :-)
lupdate-qt5 on F27
Hi,
I don't understand how to open a PR. I can add the .ts file here as an attachment and you can include it where you want. You agree ?
Regards.
Xuo.
Sure, that'll be fine 🙂
On Sun, Mar 4, 2018, 1:31 PM ericxuo [email protected] wrote:
Hi,
I don't understand how to open a PR. I can add the .ts file here as an attachment and you can include it where you want. You agree ?
Regards.
Xuo.
— You are receiving this because you authored the thread. Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/eteran/nedit-ng/issues/4#issuecomment-370251765, or mute the thread https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAi4VaGRPTB8zL__HcLo0Mr9vUcmWx_vks5tbDLwgaJpZM4Ls5nq .
Hi,
I don't understand how to open a PR. I can add the .ts file here as an attachment and you can include it where you want. You agree ?
Regards.
Xuo.
Hi,
Here it is (I renamed it from nedit-ng_fr.ts to nedit-ng_fr.txt as the .ts extension is not allowed here).
Regards.
Xuo.
Hi,
Another question : Sometime, there is something like that to translate : &Regular expression which make the R to be underlined which maybe means that 'R' could be an accelerator to tick the dialog box corresponding to the field 'Regular Expression'.
In french, it will be translated to : Expression régulière Should I write : Expression régulière or &Expression régulière or Exp&Ression régulière or Exp&ression régulière
Regards.
Xuo.
You should place the ampersand in a place that you believe is appropriate while doing your best to avoid collisions with accelerators in the same context. Beyond that, it is (in my opinion) at the discretion of the translator. In some languages, the translation may not even have an 'R'!
In this particular case, I would probably go with:
Expression &régulière
As it is most consistent with the original text... but like I said, I leave it at your discretion.
Wonderful! I'll start working on the code to compile and include translations 👍
OK, I'm about to push a version that should use your translations (found in source/res/translations/nedit-ng_fr.ts
). Easily testable with:
LANGUAGE=fr ./nedit-ng
A few notes:
- Thank you for the effort!
- I don't think we should translate the GPL though, let's leave that as is.
- Try to pay attention to things like whitespace. In the about dialog, it uses a fixed width font and the English is lined up to look nice; please attempt to maintain that in the translations.
- Likewise, be careful about introducing new leading or trailing whitespace. The UI actually warns about this (yellow checkmark and message in the warnings pane)
- What name would you like me to add to the translator's list in the about dialog?
- Thank you again!
Hi,
Yes, I know I didn't respect whitespace, semicolons, ... This is because I prefer, for ex, to add a space before a colon. I've noticed the yellow stuff but I though it was not important. I'll change this to get everything green (and even dark green). About the name, I just don't care. Xuo will be fine.
Regards.
Xuo.
BTW, now that the file is in the repo, please look into how to do a PR.
Basically, the process is:
- fork the repo
- create a branch in your version of the repo
- make changes as you see fit to your version
- in github, you can ask it to create a PR to merge your changes with my repo
- make sure your repo remains in sync with the main one (only complicated part I think)
See these pages for more in-depth details: https://help.github.com/articles/creating-a-pull-request/ and https://help.github.com/articles/creating-a-pull-request-from-a-fork/
@ericxuo Any change that you have time to update the french translation? The steps are more or less the same as before:
- cd into the "source" directory of nedit-ng
- run lupdate *.cpp *.h *.ui -ts res/translations/nedit-ng_fr.ts. This will update the XML file for translation
- run linguist res/translations/nedit-ng_fr.ts
- Once this is complete, submit a PR or send me the .ts file otherwise.
Either way, thanks for your efforts (and it seems that someone thinks they fixed the "Cancel" button issue you were seeing!
Hi,
I had translated everything. This is not what you see ? Except maybe if you have added some new stuff since my last PR.
Regards.
Xuo.
Oh your translation seemed great. but some strings have changed slightly, some were removed, and a few added, so it could use a refresh :-)
Hi,
OK. I'll have a look. I just need to remember how I did. I think I've lost all my previous nedit-ng translation configuration (change of PC). I think I've kept somewhere a "HowTo".
Regards.
Xuo.
Hi I can make a Czech translation. Regards
Zdenek (Barracuda)
That would be fantastic!