i18n
i18n copied to clipboard
German Translation Translates Class and Identifier Names
The german translation translates class and identifier names. It shouldn't do that.
Example: 'BrowserWindow' is translated as 'Browserfenster' which would be correct with the exception that in the API it still is called BrowserWindow.
Anything that is part of an API should not be translated. It should be spelled exactly as in the API.
The ones I found so far :
- BrowserWindow - Browserfenster
- Menu - Menü
- Notification - Mitteilung
- Tray - Fach
The other translations look fine. It seems that this has been done only in the german translation and only on some items.