deltachat-core-rust icon indicating copy to clipboard operation
deltachat-core-rust copied to clipboard

[Localization] Some strings are formed weirdly and thus difficult to translate

Open Mikaela opened this issue 3 years ago • 2 comments

For example anyone leaving the group is two strings "Left group" and "by WHOEVER [email protected]". This was previously translates to Finnish as "Poistuit ryhmästä" and "käyttäjän WHOEVER [email protected] toimesta". This again translates someone leaving the group into "You left the group by WHOEVER [email protected]" which a couple of times made me wonder was I kicked out of the group without explanation, am I still in the group, why can I still write there?

I corrected this particular case by changing the verb form into more ambiguous.

Additionally "toimesta" ("by") is not proper form of Finnish, while it's "trendy" and used a lot. Better would be "Poistuit ryhmästä" ("You left the group" and "X poistui ryhmästä" ("X left the group) being different strings.

I think a lot of strings could use rechecking on how they are sensible to present. I don't think this issue is unique to Finnish as for example Spanish has similar verb conjugation where who does what can be integrated to the verb itself, regardless of whether the pronoun is used.

Mikaela avatar Jun 13 '22 15:06 Mikaela

I believe you are right, @Mikaela , even some phrases in German could sound better than they do now. I think the developers wanted to put strings together like 1, 2, 3:

Group left [1] by [2] me [3] or WHOEVER [email protected] [3]

It would be better to rephrase this to:

WHOEVER [email protected] left the group. (WHOEVER [email protected] hat die Gruppe verlassen.)

On the other hand, this would have something in common with an already existing string:

WHOEVER [email protected] joined the group. (WHOEVER [email protected] ist der Gruppe beigetreten.)

gerryfrancis avatar Jun 20 '22 15:06 gerryfrancis

We need to remove action_by_contact from stock_str module completely and just add a number of strings for translation like "Member %1$s added by me" and "Member %1$s added by %2$s" instead of "Member %1$s added.", "%1$s by %2$s." and "%1$s by me.".

link2xt avatar Jun 22 '22 04:06 link2xt