Localize
Localize copied to clipboard
[UNMAINTAINED] Collaborative Translation for Android
Adding a checkbox before submitting the changes would make it easier for project owners to see if their name is okey for crediting (easier for project owner to see if...
Being able to leave a note to the project owner as a translator might help him/her in understanding why the translation changes submitted were made, especially if it's just a...
When I open a language page to edit values, I get the following message on top I'm getting this message only on some languages Notice: Undefined offset: 2 in /srv/data/web/vhosts/www.localize.im/htdocs/classes/UI.php...
IMHO der should be a button that allows a user to resend the verification mail in case he deleted it accidently. Right now after the first mail is sent the...
I noticed that my XML comments for translators are not visible in the list of phrases.
Sometimes we need strings to be not more than some number of characters. For example for buttons or caption of fields. Translators may not know this resctriction and can make...
Very often translators cannot do job well because they don't know context (just where this string placed in the application) even if he lauch application it could be hard to...
If I forget my password (which I have), there's no way to log in because there's no ""Forgot password?" button.
One task I do quite often is to change single strings in all languages to adapt to changes in my app. Currently I have to open every language supported on...
The XML Import feature mports even strings that are marked translatable="false".