users-manual
users-manual copied to clipboard
Translation
Are there any plans to translate this book (after its completed)?
It's nowhere near complete, but if it was completed, then I would accept translations.
Ok, so let me know if you are ready, i can contribute a german translation
Just to be prepared for the future, why don't split the book folder in different language files? (en, es, ge, ca)
Sounds like a good idea. I'll work on it today. On 30 Dec 2014 09:36, "tonibm19" [email protected] wrote:
Just to be prepared for the future, why don't split the book folder in different language files? (en, es, ge, ca)
— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/mc-server/mcs-book/issues/2#issuecomment-68342025.
With language files I meant language folders, and the files inside.
Would Transifex be of use? I used it in other projects and it is very convenient.
Can you explain a bit more about how the service works and how it would fit into our workflow?
- The maintainer uploads the file to be translated, e.g.
strings-en.xmlto Transifex. - Translators log in to Transifex, pick their language, and get a list of all untranslated sentences in that particular language. They can translate some or all of them.
- The maintainer occasionally downloads all the generated
strings-xx.xmlfiles, wherexxis any translated language. And pushes them to git. - When the maintainer updates and re-uploads
strings-en.xml, the changed/added sentences appear at Transifex for the translators to re-translate.
We have several files though, so I wonder if it fits the workflow. I was on the translator side of this, so I don't know exactly how it is set up / integrated with git (if at all). The general flow is as described above.
My main concern is translations becoming outdated, especially since Cuberite is a pretty small project without active teams working on translations. This has already become a minor issue in our Android app.
I can contrib with Czech and Slovakian translation and i believe that many ppl will be happy to help with others aswel
Vitej, kolego :) I too am afraid that any translation would grow out of date even more than the book itself.