Hydrocraft
Hydrocraft copied to clipboard
Grey clay is not equal to "Arcilla verde"
There are a lot of bad translations here and there but I think this one is the biggest one.
The Spanish translation for "Grey clay" in the actual Hydrocraft version is "Arcilla verde", which is odd given that all the other occurences are correct, stating "arcilla gris"
Hi!
Thank you for reporting this :)
I will ensure to correct this and do not hesitate to report any other incorrect translations
Sure thing, I tried to look for the translation files but I couldn't find anything haha.
If you point me where the files are I can look them more accurately.
Cheers
Hey,
If you want to take a look, the translation files are located in LUA/Shared/Translate folder
Thanks for checking it out!
Another thing I thought of, I assume that the dialect and/or region could be important when it comes to certain terms and words?
In this particular case. No, not at all.
In every single spanish talking country, grey is gris and green is verde
Maybe on things like "alambre" (wire) there may be variations but still one can know what it is and it's not "incorrect" as this was the case with the green/grey miss