FanWunMing
FanWunMing copied to clipboard
變體失效,不會翻譯,因為設定到 letter-spacing
您好 想請問判斷變體的標準是什麼? 我在某些網站看到的簡體字是簡體 但是在某些網站看到的又是中文
想知道是透過何種方式套用變體? 因為我就算使用 font-variant-east-asian: traditional; 也沒辦法讓他轉為繁體
如圖
某些網站甚至無法套用字體 不確定是否與 CSP 有關係...?
如果指定英文名 "Fan Wun Ming",能否解決
@ayaka14732 沒有辦法 字體都有吃到明體,但是不會轉譯變體 不明白為何
繁媛明朝不需要指定 font-variant-east-asian,如果刪去是否可以正常顯示?
沒有辦法,就是因為不會顯示,我才加上去的 但我實在不解他變體套用的規則 因為在 yotube 上又是可以的 但在某些網站又不運作... 測試也跟 html lang 沒有相關...
我不清楚,暫時無法解決,有待進一步測試
@ayaka14732 好的,所以不是字體面對於這個變體設定有什麼特別的需求就是?
是的,字體本身沒有特別設定
@ayaka14732
經過反覆測試
發現該字體只要遇到搭配 letter-spacing
就會導致變體失效(字型還在)
解決方案為使用 letter-spacing: normal;
覆蓋
如下圖..
這個應該是無解對吧? 如果沒解的話,請關閉 issue 吧
非常感謝你寶貴的時間與付出 在此致上萬分敬意
應該是有解的,需要深入研究