ikurso
ikurso copied to clipboard
Faire un outil de traduction collaboratif
L'idée est de mettre dans le 3ème cours un outil de traduction collaboratif. Par exemple, à partir d'un article de départ en français (ou en espéranto), le texte serait découpé en phrase et les élèves proposeraient pour chaque phrase une traduction. Il serait possible de voir les phrases précédentes pour avoir du contexte. Et une fois que l'élève a enregistré sa phrase, l'élève pourrait voir les traductions des autres élèves et éventuellement améliorer sa traduction et/ou signaler des soucis dans les traductions des autres élèves. Un tuteur pourrait aussi signaler des corrections et une correction d'un tuteur serait signalé comme plus fiable.