Frudrax Cheng

Results 23 comments of Frudrax Cheng

Thanks to @KuwaLee and @noeFly for their contributions to the translation. I'm not sure why "Lint / Run linters (pull_request)" is throwing an error, but I believe we are ready...

Thanks to @snowleo208 for the review. I have modified the translation wording based on the suggestions and replaced all instances of "您" with "你" throughout the entire text. Thanks again...

我在上面引用了一個PR,看到一位朋友針對翻譯詞進行了一些修改,例如將「Feeds」翻譯為「河道」,以及將「handle」翻譯為「使用者暱稱」,我希望他能夠參與這邊 的討論,以及使用 review 來共同確定最終的翻譯用詞 I've referenced a PR above where a new contributor made modifications to some translations, such as translating "Feeds" to "河道" and "handle" to "使用者暱稱." I hope...

噗浪和 Twitter 好像都是用「河道」,所以我覺得把 feeds 改成河道比較好理解,但是 handle 確實比較難翻譯,它按[文檔](https://bsky.social/about/blog/4-28-2023-domain-handle-tutorial)的意思是類似於 https://bsky.app/profile/bsky.app 中的 bsky.app 這部分,如果翻譯成「暱稱」的話,可能容易與 display name 或者 username 混淆,可能就不是太合適

> 我剛剛發現,申請新的帳號時,選擇國際碼的時候,臺灣被當作中國的一省 🙄 There is a PR [#2797](https://github.com/bluesky-social/social-app/pull/2797) dedicated to fixing this issue. Regarding this issue, we can shift the discussion to PR [#2797](https://github.com/bluesky-social/social-app/pull/2797). I hope our PRs are dedicated...

> 關於「handle」在 YouTube 中官方翻譯是「帳號代碼」,我覺得這個翻譯不會與「Display Name」和「Username」衝突,也容易理解,各位覺得如何呢? I have taken note of this [help page](https://support.google.com/youtube/answer/11585688?hl=zh-Hant), and I agree that「帳號代碼」seems more suitable for translating "handle".

@noeFly I've decided to translate "handle" as「帳號代碼」and I changed the translation of "Moderation" to「限制」as it seems to better capture the meaning of that feature. @SciencesVirus I'm currently unsure if translating...

@pfrazee Thank you for your patience. There has been quite a bit of discussion about the translation choices since this is the first time deciding to submit a PR for...

@noeFly @snowleo208 @SciencesVirus @KuwaLee Hello everyone, let's have a final discussion on this PR. Regarding these translation differences, what are your thoughts?

Even in languages without plurals, omitting the singular form (one) can still lead to unexpected errors, so it's better to keep the original format.