go-tour-jp icon indicating copy to clipboard operation
go-tour-jp copied to clipboard

Fix translation of "Basics"

Open no-yan opened this issue 2 years ago • 0 comments

修正箇所

  • "right hand side"に右辺、"left hand side"に左辺という訳を当てました。
  • 可読性のための細かい変更
  • 以下の文章について意訳

原文 (An int can store at maximum a 64-bit integer, and sometimes less.)

これまで ( int は最大64-bitの整数を保持できますが、環境によっては精度が低いこともあります)

PR案 ( int は最大64-bitの整数を格納できますが、環境によっては最大32-bitの整数のみを格納できます)

精度が問題になるのは少数の取り扱いで、intの場合は整数しかないため実数の近似表現とは無縁(のはず)です。(intが32-bitのときに64-bitの値を入れると保存ができるが精度が落ちる、といったケースがあったりしますか?) そうだとすると、ここで "sometimes less" は "sometimes less maximum "の省略ではないかなと思います。直訳するとcanとの取り合わせがぎこちなくなるので、32bitの場合もあるという形で意訳しています。

cc: @kibitan

no-yan avatar Feb 28 '22 10:02 no-yan