Question regarding EP suit cards 2-4
@adamshostack Hi, over at https://github.com/OWASP/cornucopia We are creating a card generator in order to ensure we can translate our cards into multiple languages. I wanted to translate your deck to spanish, just because I thought it would be fun, but then I just had to ask, why was the EoP suit never completed?
I noticed that you have them here? https://github.com/adamshostack/eop/blob/master/cards.yaml#L102-L103
Would you like me to try to make a suggestion for how the cards can look like? Or is the design for that already done?
I see you have the illustrator files there as well, I could just use those and add the missing cards to the deck?
btw. Is there any point to when you use punctuation? Sometimes I see it used, other times it's not and then there are differences between the cards.yaml and the indesign file.
Generated the card deck in english using the cornucopia card converter: eop-1.0-cards-en.pdf
I've removed the single instance of punctuation in the yaml. I think you've answered your other questions?
I'll note that your deck generator isn't including the intro/credits/how to play cards
I will have a look at the credits as well. I only looked at the indesign file you had for the cards as I didn’t get any further today.
Here is a pull-request for the missing cards. https://github.com/adamshostack/eop/pull/10
I have done the spanish translation: https://github.com/OWASP/cornucopia/blob/master/source/eop-cards-1.0-es.yaml
I need to go back and have a second look at the fonts and types before I generate the cards for the spanish translation.
Some of the Indesign files was quite old so I had to update them in order to keep the design consistent.
I have finalized the translation and generated the documents. Here is the finished Spanish translation: eop-1.0-deck-es.pdf
I had a good Spanish friend of mine which works as a compliancy engineer, native speaker, review the translation. There are some words that I haven't translated. E.g. When you refer to the name of the game, I kept that in English. Also, when you talk about the STRIDE categories, I kept the categories in English since they are part of a known acronym. I did, however translate most of the names of the suites, except "Spoofing" which in Spanish is "Suplantación de Identidad". Spoofing is a known expression that even is mentioned in the Spanish governments dictionary for cyber security:
guia_glosario_ciberseguridad_2021.pdf
The fonts I have used in the Spanish translated deck I sent over are different from the fonts originally used for the EoP deck. There is a good reason for that, we can discuss it next week when we both are in Lisbon. I am attending your course so I'll mention it then. Instead of Segoe I am using a combination of Selawik and Open Sans, but....
I have kept the fonts as they were in the pull-request. This way it won't create any font issues. We will use Selawik and Open Sans over at OWASP Cornucopia since those fonts are open source. I think you might get where I am heading out now, if you read this. We'll talk some more next week.
This is how the english translation with the open source fonts would look like: eop-1.0-deck-en.pdf
I also have translated all the other separate documents as well. I can make a pull-request for the spanish translation if it is of interest. We'll keep track of it over at https://github.com/OWASP/cornucopia if not.
yes, please do add the spanish translation here.
Would you like me to create the yaml for the translation as well?
I guess this is the preferred format? https://github.com/adamshostack/eop/blob/master/cards.yaml
Here are both the Spanish and the English versions:
I have uploaded the files and assets and the pull-request is available from: https://github.com/adamshostack/eop/pull/10
I also took the liberty of replacing the backside of the About card as it was showing a description of Microsoft SDL. Instead, I used the backside from the AgileStationary print proofs that has been uploaded to the repository.
Tell me if you would like me to do the same for https://github.com/adamshostack/eop/tree/master/EoP%20Cards%20Native%20files/5_ABOUT%20CARD
I also updated the date on the back of the About card. Tell me if there is any other place I should update the date as well. I didn't notice any dates on the playing cards.
It may be that you should update to version to 5.1 as the new files includes the changes that has been made since the last print date. I can do the update if you would like to do that.