PgsToSrt icon indicating copy to clipboard operation
PgsToSrt copied to clipboard

1.4.6 produce more empty subtitles than 1.4.4

Open ghost opened this issue 11 months ago • 4 comments

Hello,

I noticed that 1.4.6 produce more empty subtitles than 1.4.4.

Linux packages i use: dotnet-runtime-6.0-6.0.27 dotnet-sdk-6.0-6.0.419 tesseract-5.5.0 leptonica-1.85.0 fra tessdata best

An example of diff between 1.4.4 and 1.4.6 that produce empty subtitles.

diff -Naru 1.4.4.srt 1.4.6.srt > Diff.txt

 48
 00:09:54,132 --> 00:09:54,757
-Quoi ?
+
 
 73
 00:18:27,978 --> 00:18:28,604
-Qui.
+

 451
 01:13:40,829 --> 01:13:42,247
-Où est-il ?
+
 
 456
 01:14:00,932 --> 01:14:01,683
-C'est fait.
+
 
 510
 01:22:24,977 --> 01:22:25,937
-Vu ?
+

I notice the same behavior on 8 other files with fra with sometimes more than 10 empty subtitles, did not test with other language atm.

Best,

ghost avatar Jan 27 '25 09:01 ghost

It's almost fixed in the latest version (1.4.7)

You can send me your file if you still have issues

Tentacule avatar Jan 27 '25 21:01 Tentacule

Thank you for the quick fix, no more empty subtitles on this one.

--- "1.4.4.srt"	2025-01-27 09:59:05.690842372 +0100
+++ "1.4.7.srt"	2025-01-27 22:09:53.046436451 +0100
@@ -33,7 +33,7 @@
 
 8
 00:01:16,075 --> 00:01:17,952
-Car ça ne Va pas durer.
+Car Ça ne Va pas durer.
 
 9
 00:01:18,119 --> 00:01:19,829
@@ -101,7 +101,7 @@
 
 24
 00:05:34,500 --> 00:05:35,960
-|| faut pas t'en vouloir.
+Il faut pas t'en vouloir.
 
 25
 00:05:39,338 --> 00:05:41,924
@@ -187,7 +187,7 @@
 
 44
 00:08:55,490 --> 00:08:56,533
-Daisy.
+Daisy...
 
 45
 00:08:58,368 --> 00:08:59,828
@@ -220,7 +220,7 @@
 52
 00:11:45,076 --> 00:11:47,620
 - Elle est de 70 ?
-- 69,
+- 69.
 
 53
 00:11:49,414 --> 00:11:50,790
@@ -285,7 +285,7 @@
 
 68
 00:18:14,006 --> 00:18:15,341
-Elle était (à.
+Elle était là.
 
 69
 00:18:17,093 --> 00:18:18,511
@@ -305,7 +305,7 @@
 
 73
 00:18:27,978 --> 00:18:28,604
-Qui.
+Oui.
 
 74
 00:18:31,524 --> 00:18:33,818
@@ -314,7 +314,7 @@
 
 75
 00:18:34,068 --> 00:18:37,905
-l'as le cerveau qui patine ?
+Tas le cerveau qui patine ?
 Toublies que t'es à nous ?
 
 76
@@ -345,11 +345,11 @@
 82
 00:19:00,719 --> 00:19:04,265
 Son clébard ? T'as fait ça ?
-Tas massacré son clébard ?
+T'as massacré son clébard ?
 
 83
 00:19:04,682 --> 00:19:06,934
-T'es complètement taré, mec.
+Tes complètement taré, mec.
 
 84
 00:19:11,147 --> 00:19:13,732
@@ -358,7 +358,7 @@
 
 85
 00:19:13,899 --> 00:19:15,985
-T'es chez moi et tu me braques ?
+Tes chez moi et tu me braques ?
 
 86
 00:19:16,152 --> 00:19:18,529
@@ -387,7 +387,7 @@
 
 92
 00:19:38,007 --> 00:19:40,885
-T'es sacrément gonflé, mon vieux !
+Tes sacrément gonflé, mon vieux !
 
 93
 00:19:43,304 --> 00:19:46,015
@@ -399,7 +399,7 @@
 
 95
 00:20:03,324 --> 00:20:04,825
-IIlme faut une caisse.
+I! me faut une caisse.
 
 96
 00:20:20,257 --> 00:20:21,008
@@ -524,7 +524,7 @@
 
 124
 00:23:41,041 --> 00:23:43,627
-Ce minable à la con…
+Ce minable à la con.
 
 125
 00:23:45,754 --> 00:23:46,588
@@ -532,7 +532,7 @@
 
 126
 00:24:02,020 --> 00:24:04,481
-Il a été notre associé autrefois.
+I! a été notre associé autrefois.
 
 127
 00:24:06,650 --> 00:24:08,652
@@ -548,7 +548,7 @@
 
 130
 00:24:20,414 --> 00:24:23,250
-| était celui qu'on envoyait
+Il était celui qu'on envoyait
 tuer le croquemitaine.
 
 131
@@ -676,7 +676,7 @@
 
 160
 00:27:08,874 --> 00:27:11,835
-Il semblerait que le destin,
+I! semblerait que le destin,
 
 161
 00:27:12,210 --> 00:27:14,588
@@ -702,7 +702,7 @@
 
 166
 00:27:46,036 --> 00:27:47,371
-| a dit quoi ?
+Il a dit quoi ?
 
 167
 00:27:50,165 --> 00:27:52,417
@@ -763,7 +763,7 @@
 
 181
 00:33:02,518 --> 00:33:04,187
-lc: Wick.
+Ici Wick.
 
 182
 00:33:04,896 --> 00:33:07,106
@@ -932,7 +932,7 @@
 
 222
 00:39:02,962 --> 00:39:04,588
-Il n'a pas beaucoup changé.
+il n'a pas beaucoup changé.
 
 223
 00:39:04,755 --> 00:39:05,756
@@ -1007,7 +1007,7 @@
 
 240
 00:41:47,876 --> 00:41:51,046
-Lui parler… tu dis.
+Lui parler. tu dis.
 
 241
 00:41:53,590 --> 00:41:55,884
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 
 255
 00:42:40,888 --> 00:42:41,889
-Qui ?
+Oui ?
 
 256
 00:42:43,223 --> 00:42:44,892
@@ -1088,11 +1088,11 @@
 
 259
 00:42:53,692 --> 00:42:55,652
-"Pas d'affaires sur |es lieux
+"Pas d'affaires sur les lieux
 
 260
 00:42:55,819 --> 00:42:59,907
-“si on ne veut pas encourir
+"si on ne veut pas encourir
 de lourdes pénalités."
 
 261
@@ -1258,12 +1258,12 @@
 
 300
 00:51:39,676 --> 00:51:40,969
-Wick est [à !
+Wick est là !
 
 301
 00:52:00,613 --> 00:52:04,200
 Activez, il est là !
-| est armé, il arrive !
+Il est armé, il arrive !
 
 302
 00:53:45,259 --> 00:53:46,385
@@ -1331,7 +1331,7 @@
 
 317
 00:56:17,245 --> 00:56:21,165
-SI vous voulez cicatriser,
+Si vous voulez cicatriser,
 évitez de trop bouger.
 
 318
@@ -1481,7 +1481,7 @@
 
 353
 01:00:55,564 --> 01:00:57,358
-| me semble que oui.
+Il me semble que oui.
 
 354
 01:01:04,406 --> 01:01:05,866
@@ -1697,7 +1697,7 @@
 
 405
 01:08:08,872 --> 01:08:10,916
-Qui, je le sais.
+Oui, je le sais.
 
 406
 01:08:21,593 --> 01:08:22,678
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 
 438
 01:10:20,545 --> 01:10:24,091
-À ce moment-là,
+A ce moment-là,
 j'ai éprouvé un semblant d'espoir.
 
 439
@@ -1855,11 +1855,11 @@
 
 443
 01:10:37,104 --> 01:10:38,563
-Ilme l'a volé !
+I! me l'a volé !
 
 444
 01:10:38,730 --> 01:10:40,065
-lme l'a tué !
+Il me l'a tué !
 
 445
 01:10:41,566 --> 01:10:43,944
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 
 457
 01:14:06,896 --> 01:14:10,400
-| est dans une planque à Brooklyn.
+Il est dans une planque à Brooklyn.
 
 458
 01:14:10,567 --> 01:14:12,277
@@ -1998,7 +1998,7 @@
 
 477
 01:18:47,844 --> 01:18:49,512
-Ty crois vraiment ?
+T'y crois vraiment ?
 
 478
 01:19:03,651 --> 01:19:05,278
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 
 480
 01:19:11,284 --> 01:19:12,910
-[| est temps de rentrer.
+Il est temps de rentrer.
 
 481
 01:20:06,714 --> 01:20:08,424
@@ -2026,7 +2026,7 @@
 
 484
 01:20:25,191 --> 01:20:26,275
-lc! John.
+Ici John.
 
 485
 01:20:27,860 --> 01:20:30,905
@@ -2083,7 +2083,7 @@
 
 498
 01:21:20,788 --> 01:21:21,581
-Mlle Perkins.
+Mile Perkins.
 
 499
 01:21:23,374 --> 01:21:25,460
@@ -2099,7 +2099,7 @@
 
 502
 01:21:31,174 --> 01:21:32,717
-je n'ai pas eu le choix.
+Je n'ai pas eu le choix.
 
 503
 01:21:33,926 --> 01:21:35,970
@@ -2168,7 +2168,7 @@
 
 519
 01:24:08,998 --> 01:24:10,666
-Mile Perkins,
+Mille Perkins,
 
 520
 01:24:11,250 --> 01:24:13,377
@@ -2241,7 +2241,7 @@
 
 536
 01:27:25,152 --> 01:27:26,153
-Ilme faut une arme.
+I! me faut une arme.
 
 537
 01:27:49,385 --> 01:27:50,970
@@ -2318,5 +2318,5 @@
 
 555
 01:41:09,017 --> 01:41:11,478
-sous-titrage : C.M.C.
+Sous-titrage : C.M.C.

Btw i have made a Slackware package of your application for Slackware users, in case you are not ok with that just let me know and i will delete the SF page

Best

ghost avatar Jan 27 '25 21:01 ghost

Hello, If it could help, This fra SDH colored produce 207 empty subtitles.

ghost avatar Feb 01 '25 13:02 ghost

I quickly checked, most (if not all) missing subs are '...', look likes tesseract has difficulties to ocr that properly, I'll see what I can do.

Tentacule avatar Feb 04 '25 15:02 Tentacule