tatoeba2 icon indicating copy to clipboard operation
tatoeba2 copied to clipboard

The terms "owner" and "belongs to" can lead to legal misinterpretation

Open trang opened this issue 4 years ago • 4 comments

Context

From a discussion we had regarding copyright laws, one conclusion was that the terms "owner" and "belongs to" can mislead people to think that the sentence owner has legal rights over a sentence.

Related Wall thread: https://tatoeba.org/en/wall/show_message/37243#message_37243

The term "owner" was introduced by myself back in 2009, and I chose it because I really had no better idea.

Suggestions

  1. We could change the wording. Some ideas are:

    • "maintainer" / "maintained by XXX"
    • "custodian" / "in custody of XXX" (?)
  2. We could add an explanation somewhere (not sure where) about what exactly is a sentence owner/maintainer/custodian.

trang avatar Jun 30 '21 19:06 trang

Does the user give up copyright over a sentence to Tatoeba, or do they license Tatoeba to redistribute it under the name Tatoeba with CC-BY license?

profesyonal avatar Mar 06 '24 15:03 profesyonal

Should the variables be renamed? I wouldn't think so, but it might help with readability later.

profesyonal avatar Mar 06 '24 15:03 profesyonal

Users do not typically assign the copyright for their contributions to Tatoeba, but only license it instead as described in the terms of use.

Yorwba avatar Mar 16 '24 19:03 Yorwba

"maintainer" / "maintained by XXX"

We already use "maintainer" in "corpus maintainer", I think that could easily create confusion.

"custodian" / "in custody of XXX" (?)

"custodian" why not, but the passive form "in/under custody of" sounds a bit cumbersome.

I’d like to suggest: keeper. It’s vague enough to be easily translated in whatever is easy to use and legally safe in other languages, and it’s easy to use in passive form "kept by".

jiru avatar Apr 23 '24 06:04 jiru