ASVS icon indicating copy to clipboard operation
ASVS copied to clipboard

language code for translations

Open elarlang opened this issue 3 years ago • 10 comments

We should pick, document and implement, what is our policy for language codes for translations - like in file names, folder names etc.

Option 1 - use correct 2 letter language codes based on ISO-639-1: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes

Option 2 - we can be more precise with language (locale) code, like instead of "en" we should use "en-gb" or "en-us". Then based on that it's possible to make more precise language corrections in documents (and use correct speller). The same may apply for Portuguese (pt-pt, pt-br), Spanish (es-es, es-*), Chinese (zh-cn, zh-*), Arabic (ar-*) etc.

In other words - use "Language-Region" from RFC5646 (https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc5646).

There are some other combinations available as well, so we need to pick one and use only this one.

https://www.w3.org/International/articles/language-tags/

elarlang avatar Jan 27 '22 08:01 elarlang

I would prefer to be more precise, I mean US English versus UK English is enough to cause conflict. I'd say we adopt en-gb as you said, which should be more useful to all

danielcuthbert avatar Jan 30 '22 14:01 danielcuthbert

Is the benefit from trying to enforce this worth the change. Right now, things seem to work ok with 2 letter codes and we don't have so many translations that it is a problem.

tghosth avatar Apr 27 '22 07:04 tghosth