Polish Translation Fixes
Polish Translation Fixes This PR fixes Polish translations to work better with the app's template system.
"Host proxy" → "host proxy" "Certyfikat" → "certyfikat"
Simplified menu names:
"Hosty proxy" → "Proxy" "Hosty 404" → "404" "Logi audytu" → "Logi"
Improved clarity: "Buforuj zasoby" → "Buforuj(cache) zasoby statyczne" "Zamów nowy certyfikat" → "Wygeneruj nowy certyfikat" Added missing buttons: "Zezwól" (Allow) and "Odrzuć" (Deny)
Why Polish grammar uses different word endings depending on context (cases/declension). The templates can't handle all these variations, so the translations now use forms that work everywhere.
You can use this, as I made for Russian for different endings. For 404-hosts:
{count} {count, plural, one {404-хост} few {404-хоста} many {404-хостов} other {404-хоста}}
or
{count} 404-{count, plural, one {хост} few {хоста} many {хостов} other {хоста}}
@zdzichu6969 does your thumbs up mean you're going to implement @kraineff 's suggestion?
@zdzichu6969 does your thumbs up mean you're going to implement @kraineff 's suggestion?
yes, soon
Docker Image for build 5 is available on DockerHub:
nginxproxymanager/nginx-proxy-manager-dev:pr-4970
[!NOTE] Ensure you backup your NPM instance before testing this image! Especially if there are database changes. This is a different docker image namespace than the official image.
[!WARNING] Changes and additions to DNS Providers require verification by at least 2 members of the community!