minimo
minimo copied to clipboard
Update german translation for recentPosts
"recent" translates to "kürzlich" or "aktuell" not "Vorherige" as in previous.
Without that change people visiting the homepage of a site are puzzled because there is no recent article shown but the header implies it.
Neue Beiträge? Aktuell sounds a lot like "news". Although I am not sure if I like "neue" better.
Oh and I found this:
[commentSubmissionErrorMessage] other = "Fehler aufgetreten. Ihe Kommentar konnte nicht übermittelt werden. Bitte versuchen Sie es später erneut. Danke!"
It should definitely be Ihr
not Ihe
, but I would also cut the first sentence, since the contentSubmissionTitle
already states Fehler
.
If the maintainer ever reacts to this merge request it might make sense to inlcude this.
Oh and I found this:
[commentSubmissionErrorMessage] other = "Fehler aufgetreten. Ihe Kommentar konnte nicht übermittelt werden. Bitte versuchen Sie es später erneut. Danke!"
It should definitely be
Ihr
notIhe
, but I would also cut the first sentence, since thecontentSubmissionTitle
already statesFehler
.
Correct. That's a typo. And I agree, omitting the first sentence is better.
@DeX77 Would you care to update this PR? The reason I've not merged it yet is because I know zero German, so I have absolutely no idea which one's correct.
Now that you and @FelixBenning both agreed one these corrections, I can merge it after you've pushed the new changes.
I'd propose "Letzte Beiträge", but "Neue Beiträge" would be OK in my understanding, too.