mazhe
mazhe copied to clipboard
Remplacer les « affin » par « afin » + une coquille à corriger
La requête https://github.com/LaurentClaessens/mazhe/search?q=affin trouve le mot incorrect « affin » 11 fois.
Toutefois pour le dernier résultat (dans tex/frido/66_analyseR.tex, à la ligne 2655), il ne faut pas remplacer « affin » par « afin » mais par « affine » (on parle bien de plan affine, très rarement de plan affin ; la forme « affin » pour l'adjectif ne représente que 5% des usages selon le logiciel Antidote, tandis que le Wiktionnaire précise qu'en Belgique c'est une variante de « affine ». Je n'ai jamais entendu ou lu cette forme « affin » en France, mais c'est peut-être une volonté de votre part).
Dans le même fichier tex/frido/66_analyseR.tex, en ligne 2752, remplacer le mot « baser » par « base » (dans il possède une baser).
Le 27/09/2021 à 05:28, quark67 a écrit :
La requête https://github.com/LaurentClaessens/mazhe/search?q=affin trouve le mot incorrect « affin » 11 fois.
Toutefois pour le dernier résultat (dans tex/frido/66_analyseR.tex, à la ligne 2655), il ne faut pas remplacer « affin » par « afin » mais par « affine » (on parle bien de plan affine, très rarement de plan affin ; la forme « affin » pour l'adjectif ne représente que 5% des usages selon le logiciel Antidote, tandis que le Wiktionnaire précise qu'en Belgique c'est une variante de « affine ». Je n'ai jamais entendu ou lu cette forme « affin » en France, mais c'est peut-être une volonté de votre part).
Ce n'est surement pas une volonté de ma part. C'est juste que je n'ai pas encore trouvé de moyen mnémotechnique pour différentier "afin" de "affin"; du coup c'est un peu n'importe quoi.
Bref, il y a surtout aussi une montage de fautes "affin de " dans le sens "dans le but de".
Je vais corriger ça ...
Dans le même fichier tex/frido/66_analyseR.tex, en ligne 2752, remplacer le mot « baser » par « base » (dans il possède une baser).