L'Africain
L'Africain
> That warning is added any time orefs is not able to process a reference. Yes I know, but in this case it has not to be there, because it...
Ok I understand.
No it's not working: ``` Men över Davids hus och över Jerusalems invånare skall jag utgjuta en nådens och bönens ande, så att de se upp till mig, och se...
> Note that inconsistency in the characters used to separate parts of the references is not something that orefs can handle. Yes, I plan to standardize that. But it should...
I tested just with one file (then all the refs use the same form) it is the same problem. Orefs doens't recognize the ref that end with an ".".
I'm sorry, I made a mistake posting on the wrong issue, this message was for this issue: Even now, the problem subsist: `2 Mos. 29,45. 3 Mos. 26,11.` If it's...
>There are just too many inconsistencies in how the references are written in the swe1917 The only inconsistence I see it is the chapter and verse separator. I can fix...
>IMHO. There ought to be a rule for translators that if a book “abbreviation” is not really an abbreviation then there should be no period. Yes! This is the difficulty...
> I have changed orefs so it doesn't break multiple references apart before processing book abbreviations. This means it will process the references with book abbreviations that include a period...
@audiodude thank you for the link to wp1.openzim.org, someone send me there yesterday. It can help me. Thank you for the perscan, it's exactly what I wanted. But how to...