Translation-of-GTNH icon indicating copy to clipboard operation
Translation-of-GTNH copied to clipboard

[反馈/建议]建议迁移到云汉化平台Paratranz

Open iouter opened this issue 2 years ago • 9 comments

Paratranz是一个可以免费使用,相对通用的游戏汉化平台。它具有翻译建议,专业名词搜索,历史版本追溯,注释,术语等等专业的翻译功能,也能更轻松的实现翻译协作。所以我建议把汉化工作迁移到Paratranz。 优点:

  1. 拥有翻译建议,专业名词搜索,历史版本追溯,注释,术语等等专业的翻译功能。
  2. 可以更加方便的协作汉化,参加汉化工作只需要一个github账号,不需要学会github的操作,也不会出现重复翻译等等问题。

问题:

  1. 不支持MC的lang文件,只支持json和csv,需要单独适配。
  2. 目前的翻译流程需要修改,比如导出结果后需要重新还原成lang文件(更别提zs),不过应该可以实现自动化。
  3. 可能没有那么多人参加汉化工作。

iouter avatar Aug 17 '22 04:08 iouter

吹一波paratranz

iouter avatar Aug 17 '22 04:08 iouter

唔 我去了解一下

Kiwi233 avatar Aug 21 '22 03:08 Kiwi233

如果需要的话,我写了一个 python脚本 用来转换 lang 文件和 Paratranz json 文件,另外在 测试项目 里上传了任务书的翻译,目前感觉还行

Discreater avatar Sep 23 '22 07:09 Discreater

zs文件 可能可以把整个文件都作为一个条目,这样就不需要解析和还原了

Discreater avatar Sep 23 '22 11:09 Discreater

找到相关行,然后改格式带走就行了吧。如果把整个文件都作为一个条目,文本可能会非常混乱。

还原的时候按照原文替换这样子。如果需要改成unicode代码的,应该也可以在key中添加关键词让程序自动完成。

iouter avatar Sep 23 '22 12:09 iouter

确实整个文件太长了,话说zs文件里需要汉化的部分只有 game.setLocalization(...) 这些语句吗?如果是这样的话其实解析也不难。(没接触过zen script)

Discreater avatar Sep 24 '22 04:09 Discreater

还有些别的,但终究都是有规律的

iouter avatar Sep 24 '22 05:09 iouter

我在vscode里用正则表达式搜了一下,scripts里已经被汉化的语句应该只有下面这些:

  • game.setLocalization...
  • NEI.overrideName...
  • .*.displayName = ...
  • .*.addTooltip...
  • .*.addShiftTooltip...
  • .*.addPage... (是个特例,只有 Tainted-Magic-1.zs 里的 CAP_shadowmetal 是)

附正则语句

假设汉化后的文本都包含 \u

包含 \u ,且 \u 之前有双引号(过滤文本过长换行之后的文本)的所有行(可搜到1000多项)

.*".*\\u.*

去掉上述列表中所有条目的包含 \u 的所有行(搜到0项,证明前面的列表包含了所有情况)

^(?!((game.setLocalization)|(NEI.overrideName)|(.*\.((displayName = )|(addTooltip)|(addShiftTooltip)|(addPage))))).*".*\\u.*

如果有遗漏欢迎指正。

Discreater avatar Sep 26 '22 10:09 Discreater

基于MuXiu的自动化脚本,大致完成了自动转换以及上传下载,可以参考这个 paratranz 测试项目 的效果, 相关 PR: MuXiu1997/GTNH-translation-compare/pull/3

Discreater avatar Oct 04 '22 10:10 Discreater

  • #285

MuXiu1997 avatar Jan 22 '23 13:01 MuXiu1997