Translation-of-GTNH
Translation-of-GTNH copied to clipboard
[反馈/建议]建议迁移到云汉化平台Paratranz
Paratranz是一个可以免费使用,相对通用的游戏汉化平台。它具有翻译建议,专业名词搜索,历史版本追溯,注释,术语等等专业的翻译功能,也能更轻松的实现翻译协作。所以我建议把汉化工作迁移到Paratranz。 优点:
- 拥有翻译建议,专业名词搜索,历史版本追溯,注释,术语等等专业的翻译功能。
- 可以更加方便的协作汉化,参加汉化工作只需要一个github账号,不需要学会github的操作,也不会出现重复翻译等等问题。
问题:
- 不支持MC的lang文件,只支持json和csv,需要单独适配。
- 目前的翻译流程需要修改,比如导出结果后需要重新还原成lang文件(更别提zs),不过应该可以实现自动化。
- 可能没有那么多人参加汉化工作。
吹一波paratranz
唔 我去了解一下
zs文件 可能可以把整个文件都作为一个条目,这样就不需要解析和还原了
找到相关行,然后改格式带走就行了吧。如果把整个文件都作为一个条目,文本可能会非常混乱。
还原的时候按照原文替换这样子。如果需要改成unicode代码的,应该也可以在key中添加关键词让程序自动完成。
确实整个文件太长了,话说zs文件里需要汉化的部分只有 game.setLocalization(...)
这些语句吗?如果是这样的话其实解析也不难。(没接触过zen script)
还有些别的,但终究都是有规律的
我在vscode里用正则表达式搜了一下,scripts里已经被汉化的语句应该只有下面这些:
- game.setLocalization...
- NEI.overrideName...
- .*.displayName = ...
- .*.addTooltip...
- .*.addShiftTooltip...
- .*.addPage... (是个特例,只有 Tainted-Magic-1.zs 里的 CAP_shadowmetal 是)
附正则语句
假设汉化后的文本都包含 \u
。
包含 \u
,且 \u
之前有双引号(过滤文本过长换行之后的文本)的所有行(可搜到1000多项)
.*".*\\u.*
去掉上述列表中所有条目的包含 \u
的所有行(搜到0项,证明前面的列表包含了所有情况)
^(?!((game.setLocalization)|(NEI.overrideName)|(.*\.((displayName = )|(addTooltip)|(addShiftTooltip)|(addPage))))).*".*\\u.*
如果有遗漏欢迎指正。
基于MuXiu的自动化脚本,大致完成了自动转换以及上传下载,可以参考这个 paratranz 测试项目 的效果, 相关 PR: MuXiu1997/GTNH-translation-compare/pull/3
- #285