trpl-zh-cn
trpl-zh-cn copied to clipboard
校对翻译风格
平时对技术文档翻译根本不会有这种奢望,但感觉这项目整体质量不错,只是稍微有些欧化中文的影子。我和一位朋友有兴趣针对风格问题试着校对翻译,在开始之前来和项目维护者们打声招呼,确认下是否愿意接受此类修改。毕竟对风格的看法因人而异,修改后反而会和原文的字面意思有所偏差,如果维护者反对的话我们 fork 时也算有个心理预期。
支持通俗化翻译!顶一个
我感觉没有必要这么纠结,维护者本身就是做了很多贡献,大家的目的是好用。只要是好点子就来PR,没有人能阻止开源的创新。
支持