progit
progit copied to clipboard
Избавиться от повелительной формы в повествовании
В переводе очень часто встречаются фразы в каком-то повелительном тоне:
Вы будете делать следующее: работать над веб-сайтом; создадите ветку для новой задачи, над которой вы работаете; выполните некоторую работу на этой ветке.
Гораздо лучше выглядит, когда автор как бы находится рядом с читателем и фразы строятся следующим образом:
Мы сделаем следующее: поработаем над веб-сайтом; создадим ветку для новой задачи, над которой вы будете работать; выполним некоторую работу на этой ветке.
можно еще использовать "предположим вы работаете над веб-сайтом"