SublimeText-i18n-zh
SublimeText-i18n-zh copied to clipboard
Traditional Chinese translation need to be reviewed
繁体中文翻译需要接受审阅。
- 英语翻译源文件地址: https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/tree/dev/src/i18n/en-US/Default.sublime-package
- 简体中文翻译源文件地址: https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/tree/dev/src/i18n/zh-CN/Default.sublime-package
- 待审阅的繁体中文翻译源文件地址: https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/tree/dev/src/i18n/zh-TW/Default.sublime-package
其它待审阅的文件:
- https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/blob/dev/dist/any/desktop/sublime_text_3.desktop
- https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/blob/dev/dist/any/desktop/sublime_text_3_imfix.desktop
- https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/blob/dev/README_zh_TW.md
- https://github.com/Firef0x/SublimeText-zh-CN/blob/dev/dist/any/zh-TW/LICENSE.zh_TW
剛剛完成了繁體版本的審閱,感覺翻譯得不錯,只是改了幾個詞而已,已經向你發了 merge request 了。
Main.sublime-menu 的免責聲明,個人認為可以再改下,目前的讀起來不是很順口。
另外,readme 有兩個問題: (1). 第一句 URL 指向404: 「English description is in README.md. 简体中文说明见 README_zh_CN.md.」 點擊超鏈接,會跳到404頁面。英文版和簡體中文版的 readme 同樣有這個問題。
(2). 標點問題。 「這個連結庫檔案修復了 Sublime Text 的一個困擾的問題,以支援 Fcitx 小企鵝中文輸入法。 (以及搜狗中文輸入法)」 為什麼不是: 「這個連結庫檔案修復了 Sublime Text 的一個困擾的問題,以支援 Fcitx 小企鵝中文輸入法 (以及搜狗中文輸入法)。」 或: 「這個連結庫檔案修復了 Sublime Text 的一個困擾的問題,以支援 Fcitx 小企鵝中文輸入法和搜狗中文輸入法。」 簡體中文版也存在這個問題。