Minecraft-Mod-Language-Package
Minecraft-Mod-Language-Package copied to clipboard
汉化资源包仓库 Label 名称更改草案(WIP)
仓库内 Label 名称更改草案:
更改,删除如下:
| 原先 Label | 更改后 Label | 原因 |
|---|---|---|
| wont fix | 不会修复 |
保持原先意思,仅翻译 |
| warn | 直接移除 | 现在也没啥用了,因为 label 都逐渐细化然后取代了 warn |
| suggestion | 建议 |
保持原先意思,仅翻译 |
| question | 尚有疑问 |
保持原先意思,仅翻译 |
| obsolete | 直接移除 | 将 obsolete 更换为新的两个 label |
| meaningless | 无意义 |
保持原先意思,仅翻译 |
| laborious | 审阅困难 |
保持原先意思,仅翻译 |
| in progress | 未完成 |
保持原先意思,仅翻译 |
| Forge | (Neo)Forge |
适应 1.20 之后版本 NeoForge 端模组的兴起 |
| enhancement | 直接移除 | 被 feature 取代 |
| duplicate | 重复 |
保持原先意思,仅翻译 |
| changes require | 需要更改 |
保持原先意思,仅翻译 |
| 机器翻译 | 生硬翻译 |
群内讨论 |
新增如下
| 新增 Label | 原因 |
|---|---|
| ~需要自校~ | ~为了适应新的“硬茬”审阅方式~ 移动到 生硬翻译 内 |
| 已过时 | 原来已经删除的outdated label的中文形式 |
| feature | 才发现库里面没有这个label,这次补上 |
需要考虑:
- [ ] 1. 文档的撰写
- [ ] 2. Boring-Bot的配置文件改写
laborious 描述新增一个:合并前需二次审校 其他觉得审着力不从心的也可以打完即将合并label后打laborious 还是说这个功能应该移动到help wanted(好像一开始也是给issue用的)
question其实是issue的分类,应直接叫“问题” wont fix不会修复