Moodle-DL icon indicating copy to clipboard operation
Moodle-DL copied to clipboard

Localization project

Open Megver83 opened this issue 3 years ago • 14 comments

Avoid duplicates

  • [x] This enhancement request has not already been raised before

Is your feature request related to a problem? Please describe.

Not everyone knows english :P

Or at least not all potential users. I live in Chile and we use Moodle in my university. This software is great and wanted to recommend it to my classmates, but most of them don't speak english.

Describe the solution you'd like

Add translations by creating a localization project. There are actually many platforms for this, e.g. Transifex. I recommend using a decentralized one.

Describe alternatives you've considered

None

Additional context

None

Megver83 avatar Nov 05 '21 21:11 Megver83

Btw, I volunteer myself for the spanish translations

Megver83 avatar Nov 08 '21 13:11 Megver83

I can translate it to French.

Ectalite avatar Nov 10 '21 08:11 Ectalite

Sounds very very good, I will prepare everything in the next few days so that the translation can take off.

C0D3D3V avatar Nov 11 '21 15:11 C0D3D3V

I'm a bit late to the party but I would love to help with the Spanish translation!

daniarla avatar Nov 30 '21 20:11 daniarla

You're not late to the party, the party hasn't even started yet. I didn't get around to making the preparations the last days, but I'll get to it soon (assuming no one does it before me :D). I will write here all details about it as soon as it can start.

C0D3D3V avatar Dec 01 '21 08:12 C0D3D3V

There's a plus: you can create a bot which updates the translations for you. At least, by looking at nextcloud-client commits, seems like they use a transifex bot

Megver83 avatar Dec 05 '21 00:12 Megver83

The 2 methods to localization that I know of are:

  • Crowdin used in Lineage os (closed source but free for open source projects) - https://crowdin.com/
  • A simple xml with the different translations used in https://github.com/developersu/ns-usbloader

daniarla avatar Dec 08 '21 16:12 daniarla

Just wanted to point out that I found https://weblate.org/ an open source alternative to crowdin.

daniarla avatar Feb 01 '22 12:02 daniarla

Just wanted to point out that I found https://weblate.org/ an open source alternative to crowdin.

There's the public instance weblate.bubu1.eu witch is used by (parts of) the German F-Droid community.

The organization running weblate offers a free plan to open source projects for their official instance at hosted.weblate.org. Many of the big open source projects (F-Droid, NewPipe, GuardianProject, Calyx OS, ...) are using this service successfully since many years.

Compared to proprietary plattforms like Crowdin or Transifex a user account is not mandatory to contribute translated strings.

I'd like to highlight that crowdin is using an "experimental" pricing plans or in other words I may change at any given time...

(Full disclosure: I'm not affliated with any of the named organizations in any way. However I did use all of the named platforms for a signifcant amount of time to translate strings for open source projects)

AlexMeier99 avatar Feb 03 '22 11:02 AlexMeier99

I'd like to suggest using gnu gettext -> .po files as these the required library is shipped with Python.

Please also see the weblate docs for further insights.

AlexMeier99 avatar Feb 03 '22 11:02 AlexMeier99

@C0D3D3V what's the status of this issue?

Megver83 avatar May 28 '22 20:05 Megver83

I still have not started with it :( If someone has time for it, feel free to start with it :) If so, just inform here the others, so we do no duplicated work. It should not be to time costly to make the needed changes, I just had not the motivation for it :/

C0D3D3V avatar May 29 '22 14:05 C0D3D3V

Hey! Just a thought, if you are implementing a graphical interface (#176) and you have to add text, it would be nice to choose a way of supporting translations so you don't have to re write all the text later.

You only need to choose a platform and I can start looking into it.

daniarla avatar Feb 14 '23 10:02 daniarla

I considered this when I searched for a GUI library. I guess QT should have enough options for localization. QT also offers an own tool for translations. That will not work together with the CLI translations but I hope the tools for QT are fine. After we have added a GUI I think the CLI will also be no longer so importent and probably can stay in english.

C0D3D3V avatar Feb 14 '23 15:02 C0D3D3V