Developing-iOS-11-Apps-with-Swift icon indicating copy to clipboard operation
Developing-iOS-11-Apps-with-Swift copied to clipboard

统一翻译

Open ApolloZhu opened this issue 6 years ago • 9 comments

有其他要确认的或是修改建议 名词 (或短语)的翻译请在这里提出来, 每集里拿不准的翻译请在每集下面讨论。 详细的对照表见 翻译记忆库

讨论总结

  • argument label 直译是“实参标签”
    • 因为基本没人区分,翻译成“参数标签”也能接受
    • 译作 “外部名称”,个人认为不妥
  • 模型视图控制器:第一次备注英文,之后用中文

ApolloZhu avatar Nov 16 '17 22:11 ApolloZhu

看了一下,你翻译的部分: this is external name withEmoji, internal name emoji 译作了:实参标签为 withEmoji, 形参名称为 emoji。 似乎不太对,查了一下实参和形参的区别,是函数声明时还是调用时区分的,然后这里的话,withEmoji 是 argument label,似乎译作参数标签,emoji 是 parameter name,译作参数名称

Ref:http://wiki.jikexueyuan.com/project/swift/chapter2/06_Functions.html#Function_Argument_Labels_and_Parameter_Names

函数参数标签和参数名称一节

SilkSong avatar Nov 17 '17 12:11 SilkSong

argument 是实际参数(调用时),parameter 是形式参数(声明时),统一称为参数 同样是 @SwiftGGTeam 的翻译 http://swift.gg/2016/05/18/api-design-guidelines/

ApolloZhu avatar Nov 17 '17 13:11 ApolloZhu

我大致看了一下第一集校对,其中把 UI 都改成了界面,是统一使用界面,还是保留 UI ?

SilkSong avatar Nov 19 '17 08:11 SilkSong

还有,单独出现的 model ,controller 是译作模型,控制器还是保持英文,我看你前几段的翻译都译作了中文,但是我比照往年 iOS 8 的翻译,是保留了英文的。

SilkSong avatar Nov 19 '17 08:11 SilkSong

free initializer 译为 逐一成员构造器?(509~520段出现)
参见 http://wiki.jikexueyuan.com/project/swift/chapter2/14_Initialization.html 构造过程-结构体的逐一成员构造器一节,帮忙看一下是否理解有误?

SilkSong avatar Nov 19 '17 09:11 SilkSong

  1. 第一集改的界面是 UI 指 Xcode 的时候
  2. 模型视图控制器除了第一次备注英文之外就用中文吧(iOS 8 其实各种都有,用原文,用备注,只留中文等)
  3. 就是逐一成员构造器

ApolloZhu avatar Nov 19 '17 11:11 ApolloZhu

786: outlets get fired up 如何翻译? 暂时想到的是 出口被激发....?

SilkSong avatar Nov 19 '17 14:11 SilkSong

fire我觉得跟emit差不多吧, 应该翻译成触发, 只不过后面这个是主动的

maicss avatar Jan 10 '18 09:01 maicss

这个当时是英文字幕的问题,已经解决了。 顺便一提这里主要讨论更为普遍的术语的翻译,这种和某一集相关的请到那一集的 issue 里讨论,谢谢!在您表示看到这条回复之后我会和上面的某些一起删除。

ApolloZhu avatar Jan 10 '18 09:01 ApolloZhu