Subtitle-Timeline-Editor
Subtitle-Timeline-Editor copied to clipboard
建议修改下readme
https://github.com/1c7/Subtitle-Timeline-Editor/blob/master/README.md#aegisub-的缺点
- aegisub仍有人维护 https://github.com/wangqr/Aegisub ,关于字幕渲染的插件VSFilter仍然有人在更新 https://github.com/qwe7989199/aegisub_scripts/releases/tag/v1.3 ,开源压制界的软件Avisynth和Vapoursynth用的人还有很多
- 界面可以改颜色
偏好设置-界面-颜色或偏好设置-自动保存中的上级目录的config.json文件中修改 偏好设置-热键- 我觉得你是没深入使用
- Arctime的优点竟然是波形图?你知不知道Aegisub也有波形图?音频区从右到左第三个按键是什么?另外频谱图比波形图好用是公认的吧,你觉得频谱图不好看,可以去
偏好设置-高级-音频-频谱模式-质量-极高质量调整即可 - Aegisub有视频区域脱离,
菜单栏-视频-拆分视频 - Aegisub已经有视频压制插件 https://github.com/qwe7989199/aegisub_scripts
- 机翻可以考虑subtitleedit,当然谷歌翻译质量不是很好。deepl目前还没有免费的api可以白嫖,我的方案是把英文字幕抽取出来手动复制到网页端deepl进行翻译,再复制回去
收到 感谢如此详尽的信息
的确如你所说我没有深入使用。你不说这些我永远不知道。~
readme 已改
老哥建议你写个长篇的说明(/博客/教程)。Github 上开个库写, 或者博客里写,然后 Github 这边开个库仅仅放个短说明和链接指向博客。
原因:
-
对新手来说谷歌搜索 Aegisub 当然就是进入官网了,然后一切都是基于那个内容,
是不知道 https://github.com/wangqr/Aegisub 的存在的。 -
有些使用细节不去花时间仔细摸,不是长期的资深用户,是不知道的
比如开个 awesome-aegisub 或 aegisub-101 aegisub-guide, aegisub-the-missing-tutorial
关于字幕文件翻译的部分。你看看这个对你有没有用:https://github.com/1c7/Translate-Subtitle-File
更新:显然 wangqr/Aegisub 的第一优先级是 Windows 而不是 macOS
(这点可以理解,非抱怨,毕竟免费)
下载了 Aegisub-3.3.1-macOS.dmg

安装后完全打不开,并且看到说明
macOS 版本为目前仍为实验性。请在下载前阅读 issues 中相关问题(包括打开的和关闭的),并自行决定是使用下面的版本还是使用 nightly build 。
并且看到了这个 issue
https://github.com/wangqr/Aegisub/issues/39
又试了 Aegisub-3.3.1+patch1-macOS.dmg
这次可以正常打开了。截图如下供参考

经尝试的确成功改成了"夜间模式"


成功载入视频和 .ass 字幕文件

继续补充点截图,方便后续其他人参考
Arctime的优点竟然是波形图?你知不知道Aegisub也有波形图?音频区从右到左第三个按键是什么?另外频谱图比波形图好用是公认的吧,你觉得频谱图不好看,可以去 偏好设置-高级-音频-频谱模式-质量-极高质量 调整即可


Aegisub有视频区域脱离,
菜单栏-视频-拆分视频



这个 issue 先这样留着好了,不 "Close" 了。方便別人看到。哪天如果想关再关掉。 楼主也可以自己关,都 OK。问题不大
- 教程我博客里有写过一个很粗略的版本 https://binglinggroup.github.io/archives/aegisub_guide.html ,以后可能会详细化。b站上有许多教程,我也是在b站上搜到qwe7989199的
- https://github.com/wangqr/Aegisub 这个项目找起来并不算难,
insights-network里面最新的也就是他的了 - 语音转文字和字幕翻译等等我自己有造轮子了BingLingGroup/autosub,目前对我而言基本够用
- 之所以他会以windows为第一优先级开发aegisub,可以看看下面的说明
- 你可能对
极高质量那里有一定误解。极高质量是设置给频谱模式的,极高质量下的频谱模式图像更清晰,你可以从波形图换回来试试看
另外不好意思,提这个issue的时候没考虑到macOS用户的难处。Avisynth和Vapoursynth对macOS支持都不是很好,我看了下在unix下aegisub的video provider都是ffmpeg,由于ffmpeg自带的libass和vsfilter(可被用于Avisynth或Vapoursynth)的渲染效果有很大差异,所以macOS看到的字幕渲染效果会和windows上的产生很大差异,这是无法弥补的
关于vsfilter的发展史,可以简单看下这篇旧文章 http://blog.aegisub.org/2010/02/old-and-present-vsfilter.html 国内还在持续关注aegisub的基本就是vmoe字幕组了,这是个专注卡拉OK特效的字幕组,aegisub的中文页面也是他们翻译的,前面提到的压制插件也是他们组员写的
卡拉OK特效需要借助很多魔改版vsfilter的特性,基本上,按照这篇旧文章的意思是ass格式有很多缺陷,ass的特性停留在libass最好,但是很多人还是有需求去开发更进一步的功能,于是就有了vsfilter的各类魔改版乃至vsfiltermod,这些人基本都是windows用户以及windows开发者,所以显然不会特别照顾其他平台的用户了,造成了很大的割裂性(关于卡拉OK特效,还有别的方案,如TCAX)
如果你能满足libass的效果那其实目前版本的aegisub基本是够你用的了,最多写几个lua的脚本,比如方便一键压制的,或者翻译字幕估计也能粗略地做到。你可以参考前面我给出的那个压制脚本,不过macOS大概只能用ffmpeg了。当然arctime也是用ffmpeg(甚至涉嫌违反开源协议),这就是为什么我不建议重复造轮子(笑)
但如果你要移植vsfilter到macOS上那就是很大的工程了
@BingLingGroup 好的,感谢。 我之前没做过原生开发(一直是做 Web 开发)Avisynth,Vapoursynth,vsfilter,libass都不太熟悉。 我去多了解下
https://www.bilibili.com/read/cv3248940 这是他那个压制脚本的说明文章