xarchiver
xarchiver copied to clipboard
Translations for v0.5.4.24
@cybercop-montana, @micrococo, @phileimer, @Janvitus, @welaq, @Vistaus, @Matthaiks, @hugok79, @oersen
Hello translators,
I decided to give Weblate a try for translations (but I still accept translations here).
In order to avoid unnecessary warnings by Weblate quality checks due to inconsistent punctuation in xarchiver, and to prevent translations that are already better than the original from being discarded, I have first harmonized the punctuation in xarchiver. I have also fixed the alignment for the column-wise output of xarchiver -?.
The punctuation changes have also been applied to all language files, so no further action on your part should be necessary, but you may want to check your language file. (By the way, Weblate allows full browsing of translations even without having to register there.)
For those of you who are active on Weblate and have a translation at 100% with no open quality checks, I plan to grant reviewer access (if and when possible - currently not), i.e. changes to your translation can only be suggested and must be approved by you to maintain the quality of the translation. If you are interested, just let me know your Weblate username.
@oersen: The changes you made in Weblate are already included.
@hugok79: You have the same translation for two different strings. I marked the wrong one with fuzzy.
Hello @ib, my Weblate user name is also Vistaus. But I do have an ongoing issue with not receiving notifications from Weblate, so I'm not sure if I get notifications.
Hi @ib, my Weblate username is ersen.
Same username 'phileimer' in Weblate. Thank you @ib.
@phileimer:
I am learning French typography. :smiley:
Do you prefer an espace fine insécable (as changed on Weblate) or an espace insécable before colon, semicolon, exclamation mark and question mark?
At the moment there are just plain spaces in the translation file, and I can then make bulk changes directly in it, which is easier than having to edit all the strings one by one.
According to French Wikipedia (https://fr.wikipedia.org/wiki/Espace_fine_ins%C3%A9cable): Espace fine insécable is before: '; ! ?' Espace insécable is before: ':'
In Weblate, I just typed a space from space bar, and couldn't find the way to have another. I still have to learn to better use Weblate.
You can proceed with the automatic conversion you propose. Thank you!
Hello @ib, my Weblate username is moobit
@phileimer:
In Weblate, I just typed a space from space bar, and couldn't find the way to have another.
The latter one is already on the translation page:
You can add the first one in your Paramètres → Préférences → Caractères spéciaux. Just copy the narrow, non-breaking space from the wiki page in there, and it will also be available on the translation page.
You can proceed with the automatic conversion you propose.
Okay.
My weblate username is: hugok
De: Ingo Brückl @.> Enviado: Monday, September 9, 2024 10:14:22 PM Para: ib/xarchiver @.> Cc: Hugo Carvalho @.>; Mention @.> Assunto: Re: [ib/xarchiver] Translations for v0.5.4.24 (Issue #201)
@phileimerhttps://github.com/phileimer:
In Weblate, I just typed a space from space bar, and couldn't find the way to have another.
The latter one is already on the translation page:
keys.png (view on web)https://github.com/user-attachments/assets/e562aa3a-7d88-4a28-b903-e9550db8b1ad
You can add the first one in your Paramètres → Préférences → Caractères spéciaux. Just copy the narrow, non-breaking space from the wiki page in there, and it will also be available on the translation page.
You can proceed with the automatic conversion you propose.
Okay.
― Reply to this email directly, view it on GitHubhttps://github.com/ib/xarchiver/issues/201#issuecomment-2339102008, or unsubscribehttps://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AEBFCGC6LLZIZW64TZNKBCTZVYFS5AVCNFSM6AAAAABN4OMHJ6VHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDGMZZGEYDEMBQHA. You are receiving this because you were mentioned.Message ID: @.***>
Weblate: Kityn
Please make sure you all watch Xarchiver/Translations and you have enabled the "You were mentioned in a comment" notification for it, so that we can communicate via comments there using @username if necessary.
@hugok79:
Did you read my comment?
This string needs to be edited as well as two others you changed. I've flagged them and commented on what's wrong.
@phileimer:
You can proceed with the automatic conversion you propose.
Done (and uploaded to Weblate).
@phileimer:
Once you have resolved the "Failing check: Unchanged translation", you'll receive an invitation to become a reviewer for the French translation.
@phileimer:
Once you have resolved the "Failing check: Unchanged translation", you'll receive an invitation to become a reviewer for the French translation.
Flag set to 'ignore_same' for 2 unchanged translations.
@phileimer:
Flag set to 'ignore_same' for 2 unchanged translations.
Thanks, but you have changed a string with colon from a non-breaking space to a narrow non-breaking space. Was that intentional or accidental?
I'm asking because someone made a similar change to another string.
You have to decide what kind of non-breaking space to use before a colon.
Thanks, but you have changed a string with colon from a non-breaking space to a narrow non-breaking space. Was that intentional or accidental?
@ib Sorry, it's my mistake. I tried to fix it, please check again.
@phileimer:
Never mind. By the way, we have to wait a bit until the French translation is ready for review, because there is an interesting bug with the displayed statistics, which I have reported to the developer.
@phileimer:
I have to apologize for my comment.
There is an unfixed bug in Weblate that always replaces the correct non-breaking space with the wrong one.
@phileimer:
I have to apologize for my comment.
No problem! Thank you for having found an explanation.
@cybercop
@cybercop-montana:
@weblate:cybercop
Isn't the username Cybercop4eae633897cd4996?
Yes.
-------- Оригинално писмо --------
От: Ingo Brückl @.***
Относно: Re: [ib/xarchiver] Translations for v0.5.4.24 (Issue #201)
До: ib/xarchiver
Изпратено на: 17.09.2024 19:54
@cybercop-montana :
@weblate :cybercop
Isn't the username Cybercop4eae633897cd4996?
—
Reply to this email directly, view it on GitHub , or unsubscribe .
You are receiving this because you were mentioned. Message ID: @ github . com>
------=_Part_7856_666538061.1726680138491 Content-Type: text/html; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Yes.
>-------- =D0=9E=D1=80=D0=B8=D0=B3=D0=B8=D0=BD=D0=B0=D0=BB=D0=BD=D0=BE =
=D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=BC=D0=BE --------
>=D0=9E=D1=82: Ingo Br=C3=BCckl @.***
>=D0=9E=D1=82=D0=BD=D0=BE=D1=81=D0=BD=D0=BE: Re: [ib/xarchiver] Tra=
nslations for v0.5.4.24 (Issue #201)
>=D0=94=D0=BE: ib/xarchiver @.***>
>=D0=98=D0=B7=D0=BF=D1=80=D0=B0=D1=82=D0=B5=D0=BD=D0=BE =D0=BD=D0=
=B0: 17.09.2024 19:54
=20
=20
=20 =20=20
Isn't the username Cybercop4eae633897cd4996?
=20=E2=80=94
Reply to this em=
ail directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
You are receiving this because =
you were mentioned.
------=_Part_7856_666538061.1726680138491--
------=_Part_7855_202503314.1726680138491 Content-Type: image/png; name=wablate_name.png Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename=wablate_name.png
iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAQcAAAA5CAIAAAC0znmZAAAAA3NCSVQICAjb4U/gAAAT+0lEQVR4 nO2deVRTRxfAbxIIGBEpFVxYitVWC7hVwB1SxbBJwiauVEUUwRUrHq2KrVWxPQhUxKrFopa2ioBW EUUDDRVbBJGKFGwVFzYhhC0xIet73x/TvpMvoFZZLD3z++vl5s29896b++5MZuaGRpIk9AyUZnRA dsDQ0LCHTGMwL4tcLqf9jV4P2XihSxAE0UOmMZhXgCAIOp2Ojum9bJtyiZ6LURjMK0A1S5Ike8Qr dFq8dojQ/tgTpjGYV4NyCZIke6oHhXiOe+AeFOZfxapVqwCARqNBb/agOg4wes00BvNCqFgBAD0b K+D/+0s6A+6eNo3B/HP+GlHQ6QRB9Has0K5Br5nGYF4IapCoY9/jsULHsHbc6E3TGMzzIQgCTVZA T4wrdGYqnnUO9grMvwrt93Uv9aB0uk+9Y1Sbb7/91sHBwdPTs/dNY/oE2jNpvTqu0Bl295ppDOaF vIZY8d8Ae/J/GJIkraysjh496uLi0huj7Y5zed2itr29/dixY1euXGlubh4+fPjKlSvFYvHOnTtZ LBafz2cymQqF4oMPPlAqlcePH0dF6HR6XFzcpUuXSJL09fVdtWoVWvoiFosPHDggEAiUSuWECRM2 b95sYWEBADNmzFAoFKdOndq7d++dO3cSEhKcnJyKi4uPHTtWVlbGYrGmTZsWERFhZGQkEAiSk5Pv 378/cOBADw+PlStXGhgYAMCGDRvy8/M//PDD33//vaKiwsTEJCwszMPDo1vuAKYbodFoCxYsePjw oVKpfD2xouuOoVQqw8PDjx8/XldXZ2Bg8OeffxoYGMyePdvY2Fgmk/3yyy8AUFxcrFQqLSws7O3t Uan6+vrvv/9eLpe3tLR88803J06cAACFQhEaGnru3DkajTZo0KDr16+Hh4crlUpUhCCIVatWVVRU DB482N7eXiAQhIWFFRYWqtVqmUxWW1vLYrEuXry4adOm33//XV9fv7Gx8cSJExs3btS+xpMnTzY2 NpqZmdXV1UVFRd27d6+Ll4/pdqZMmVJdXV1RUQG9vzqwu7h8+fKdO3doNNr+/ftzcnKys7OdnJyY TCZ6DV+9ehUArl+/DgCzZ8+mSrFYrDNnzggEgilTpgDAuXPnACArK+vevXtvv/12ZmZmRkbGtGnT amtrCwoKqFLGxsaZmZnnz583NDTcv38/QRDvv/8+n8/Pzc2NiYkBgIMHDwKAp6enQCBITEwEgBs3 bhQWFlIanJyc0tLSTp8+bWlpSZLkmTNneuUmYV4CNze3lJQU1Hd4bV7RxXBx+/ZtAHjnnXdcXFwA wMTEBMl9fX0B4Nq1ayqV6tdffwUADodDlTIyMrKxsaHT6c7OzgBQV1en0WjKysoA4MGDB9OmTXNw cEC+9OTJE6pUYGDgG2+8AQAikQjJFy1axGKx9PT0jIyMhEJhY2MjALi7uwOAk5PToEGDAODOnTuU hjfffJNOp+vp6dna2gJAVVVVV64d0xOcP39erVYDAEEQvTqL1408y6lGjhw5ZsyYO3fu8Pn8qqoq Gxubd999t+NpKpUKAPT09Oh0OlI1dOhQJycn6oRRo0ZRx0wmEx38wxWNSCGaD9Khvb0dAKh1/Jh/ DwKBgMVioWfXVx/Pe++9BwD37t3Lz88HgKqqKtTQ4e9wkZSUBABubm7apeRyeWtrq0KhuHz5MlJC o9GQKqlUunTp0h07dmzbti08PHz8+PEdjZqbm7/55psA8MMPP7S3txME8fjxY3NzczMzMwBAOgsL C5uamgCAGswAgEgkUqlU1dXVRUVFAGBnZ9f9dwTTNQwMDAiCOHr06OXLl/uqV3h5eb311lskSW7Y sMHV1dXf3//rr79GX3E4nP79+z9+/Bg6eIVYLHZ3d581a1Z5eTkABAcHI1U2NjZisXju3LkLFizg cDjr16/vNBbR6fSwsDAAuHnzpqurK5vNDg4Obm1tXbNmDQBkZWWx2ezVq1cDwKRJk7QjT1FR0cyZ MwMCAuRy+YABA+bOndtDtwXTRQYMGMBisfqqV7BYrKSkJF9fX1NTU6lUam9vT7VCQ0NDV1dXABg1 apS1tbV2qeXLl3t5eQGAtbV1dHT09OnTKVV+fn4mJiZVVVVmZmbu7u4ajaZTuz4+Pvv27UPDA0ND wzlz5hgaGnp5ecXExNja2iqVSjMzsyVLlsTGxmr3oCZNmjR69Gh9ff1x48YdOXLE3Ny8Z+4K5tWh JrYJgqB1+8yUzjoobWMIzd+gjke3o1Qqg4KCKisrN2/eHBgY2BMm/jlovsLLy+vTTz99vTXBPB8P D48ez2bwuoiPj8/MzGxtbbWwsODxeK+7On+BNx7++9F+m/fVHtSzKC4ulslkjo6OCQkJaHYZg/mH UEuh/oM9KAzmFRAKhYy/+a/FCgym62CvwGB0wV6BweiCvQKD0QV7BQajC/YKDEYX7BUYjC7YK/7C x8fn2rVrr7sW/31kMpmDg0NdXd3rrsjz6PNeUVBQEBERweVy58yZ4+/vn5CQIJPJtE9ITU2dO3fu 1KlTAwICsrKyXlc9X8jRo0cdHBzQKvSuc/fu3eXLl0+fPn3evHloh1ZNTc3atWvZbLanp+e3336L TutUCADHjh3z9vbm8XgxMTFouYpUKo2MjETLk/Py8gCgurra4f/Zu3fvK1S1ra3N1dWVKsvn87lc LofD2b59O/UoOxUSBHHo0CEOh+Pi4hITE0NtKu4GyO5GZw5brVYrlUqFQtHe3i6VSiUSSWtra1NT k1Ao7Lqh6OjoZcuWlZSUoOnztra2w4cPz5s3TyqVonNiY2N5PF5hYeHTp09LSkpiY2O1E7Jrw+Px rl279rJ10Gg0XbkEiqqqKi6XO23aNJFI1HVtTU1Nbm5uP/30k0ajQVkUSJL87rvvLl68SBDEgwcP nJ2db968+Swhn8+fN2+eTCZTKBQrVqzIzMwkSXLjxo3o7lVXV8+ZM6eyslLHoq+vb319/QvrJpPJ Jk6cWFtbS0l27drF4/H27NlDkmR5efns2bNramo0Gk1iYuLHH3/8LCFJkomJievXr29qapJKpdnZ 2V18Fg0NDSKRqKWlRSwW9+FYkZycLBQKv/766/Hjx6Nl28bGxqGhoZMnTz558iQA1NbWnjp1Ki4u ztHRsX///uPHj4+IiKipqZk6dapEIkFK0tLSNmzYgI7v3r27ZMkSZ2fntWvXikQiJCwrK1uyZAmb zV65cmVNTQ0ACIVCLy8vPp8fEBCAsodkZ2fPnTuXzWaHh4fX19cDQGZmpq+vL1JVW1uLVPn4+CQl JYWGhgYGBmqbAIB9+/YFBQWhHZLPsbt3714Oh/PBBx/s2bOHWnGYmZnJ4/FcXV2joqLQXr9z587N nDmTzWbT6XRbW9vRo0cDwMKFCz09PWk02vDhw62srJDOToVCoXD06NH9+vVjMpmOjo6o/mVlZXPm zKHRaJaWlv7+/hcuXNB+FnFxcYsXLx48eDAAaDSaI0eOuLu7z549+9NPP0UXlZ6e7unp6ebmdvTo Ue2Cv/32W1FREdrcCwAVFRXjxo2zsLCg0+mhoaG//PKLRCLpVKhUKlNTU6OiokxNTVksFofD6cYd jn3VK8RiMbopDAbjxx9/DAwMjIyMRDt+/Pz80Aa9goKCd999d/jw4doFrays7O3t+Xw++igQCKiN 3SUlJbt377506ZK+vv7nn38OAA0NDevWrVu2bFlubq67u3tUVBQ6UyQSFRQUnD59Ojg4OD8/Pzo6 esuWLbm5uUuXLjU1Nc3Ly4uLi/vss8/4fP6oUaNWr15NBffa2tqEhITU1NShQ4ciEwCQnZ0tkUj8 /Pwor+jUrlwut7OzS0tLS09Pv379ukAgAIC8vLxDhw7Fx8ejnYDJycnoQiwtLdetW8flcnfs2CEW i6nLV6vVV65cEQqFKJ9Dp0IOh1NeXi4QCNRqdUFBAUoHMXLkyCtXrhAE0dDQUFJSUllZSRWvrKws Kiricrno48GDB/Py8r755puLFy+6u7vr6ekJBIK4uLjdu3dfuHBB+3Go1ero6OhNmzZRDXrkyJGl paV1dXVqtTonJ0etVldVVXUq/OOPP8zNzX/66Sc/P78FCxbk5ua+fCN6Jn3VKwoKCpycnExMTH7+ +eeMjIzjx49zuVy0SNbc3LytrQ0AWlpaTE1NO5b18fG5dOkSAEil0tLSUpQPAQDmz59vZWXVv39/ 1NYJgsjMzLS3t0cvXT8/v8rKSqlUCgAajSY0NJTBYADA6dOnFyxYMHHiRDqdjvKMnDlzJjAw0N7e nslkhoWFyWQyKmPIzJkz0S5wf3///Px8kiSfPn365Zdfbt++XftV16lda2trHo9Ho9EqKyuHDBly 9+5dZH3+/PnDhw/X09NbuHAhSsXQ0tKSlZW1efPmtLQ0hULx1VdfIbXFxcUuLi47d+786KOPqJ1P HYUDBw60s7M7efIkl8u1srKysbEBgK1bt/7xxx9cLjc6OtrR0VE7rKWnp3O5XD09PQAgCCItLW3j xo3Dhg1jMpmTJk0CgIyMjEWLFr3//vtMJhNtCEN89913NjY2KLMEYuzYsUuWLFmzZg3qwg0aNEil UnUqbGlpqa6ulslkaWlpW7du/eSTT4RC4Ss3Jx366v6KqqqqESNGAMDZs2dXrFjBYrEaGxvRVunH jx8PHToUAExMTDodvM6aNSsmJqahoeH27duoc6VzgqmpqUqlkkqlDQ0Nt27dooIJSZJtbW3o8VOl GhoadNLXCoVCKysrdMxgMIYNG9bxgQ0YMEClUj19+vTQoUPu7u46KRc6tavRaD755BORSDRx4kT4 OzFCfX19cnJySkoKpRYAmExmQECApaUlAMyfP58KShMnTszPz6+oqNixY4darUbbEjsKExISrKys du7cWVVVtX379uTk5ODgYEtLywMHDiA9J06coJKqAMC1a9d27NiBjtva2trb23W2QDY2NupsFQaA J0+enDp1SnuIj1i4cOHChQsBgCCI2NhYlF2lo1Aul5ubmwcFBQHA2LFj33vvvbKyspkzZ0J30Fe9 Av37BgDI5XKZTCaVSq9cueLs7CyXyxMSEgICAgDAycnpiy++ePjwoU4nCuVTu3r16t27d7Xz4lA8 evTIyMjIyMho8ODBTk5OsbGx2t/qNHEzM7NHjx5pS8zNzVEHHQAIgqirq0Mdbm0qKyuNjIxYLNaF CxcYDEZGRgaS+/n57dmzp1O7u3btsra2RkLqF5shQ4b4+/svWrRI+8y33377zz//RL6qVqtJrc0C NBrN1tbW29v76tWryCs6CgUCAXIAa2vr1atXx8bGog3uFNevX6de+c3NzU+ePEEZIQDA2NjYwMDg 0aNH2rtwzczMtDMJIbKysiQSCXpSSqWSJMkHDx6gHBSIkpISQ0NDHQejhP369auvrxeLxcbGxgCA htrQTfTVHpS1tTXqQqxcuTIpKSkyMnLt2rXZ2dlouIzaurW1tb+//8aNG4uKisRicWlpaURERGtr KwDweLzs7Oxbt27NmDGD0ikQCMRicUNDw8GDB318fGg0moeHR3FxMcoUJJFIUA4EHXx9fU+fPl1c XEwQRGFhYU1NTUBAQGpqanl5uVKpPHz4cL9+/VBHAgByc3PFYnF9ff2hQ4d8fHwYDEZ+fn5eXp5A IEDjhIyMjOnTp3dqt6mpiU6nq1SqkpKSGzduIIX+/v4nTpwoLS0lSbKurg55o6+v74ULF+7du6dU Kn/44Qc2m63RaDZt2nTr1i2SJIVCYU5OzjvvvNOpEABGjBiRnp6OfkgUCAQo7vH5/Bs3bmg0mlOn Tj1+/JjyqJqamn79+qEYBQAMBoPL5cbHx9fV1SmVysuXL6tUqlmzZqWnp9+/f18qlVLZTZcvX56f n48ufOnSpd7e3klJSQqF4vDhwxKJ5MmTJzExMYsXL6bRaJ0Kzc3NJ0+enJiYqFar0TjHwcGhu1pX X40Vzs7OsbGxFRUVEyZMSE1NRUKUIVObyMjIlJSUvXv31tfXDx06NCQkBIV+W1tbtVo9ZswYFotF nTxixIiQkJCGhgYPD4/w8HAAGDZs2IEDB+Lj42NiYkxNTQMDA1EeA21cXV1bW1t37drV2tpqZ2e3 ZcsWNpstFou3bt3a3Nw8duzYxMREKqOUvr7+smXLRCIRZaJTOrUbEhKyc+fOtLQ0Npvt5uaGelCz Zs16+vQp6llZW1uvXbvW0tLSzs4uMjJy06ZNEonExcUlJCSEwWDMnz8/Pj7+0aNHTCaTw+GsWLGi UyEAREVFffHFF97e3jQabezYsdu2bQOA/v37f/75542Njba2tl999RXVgWxqatIZvEVERHz55ZdB QUEMBmPGjBnOzs7e3t61tbXoekNCQoYMGfKsCycIAv3Ex2KxAgMDUQepUyEA7Nq1a/fu3RwOx8TE ZN++fQMHDnyW2pemKz/xdkqvzVcUFhZ6eHicPXtWIpGQJNnY2JiVlfXPiwcHB+fk5HSxDi8Fj8dD I2zMvxDt+Qo9lai42zxMy9MAgPqnCoIkSYIk/nYYjeYvnwEz1xdpeh6Ojo5HjhxJSUlJSUlRKBRv vPGG9u8bz68en89vbm5ms9ldqcArgNMa/GtRN5eSDDrJoBN0hh59gO5AsIuQADStf74jSRIIkiQJ IEggCCAIUkOQhIb2jIRLL4WVldXWrVtfthSXy9XX19+/fz/ObImhoBuZ0Rl0GoNBp9Npanl192rX DhPwVzYDEqU0oGKFhtBoNJohFuO61zQG88rU19xmMOh0BoOBX5YYTEewV2AwumCvwGB0wV6BweiC vQKD0QV7BQajC/YKDEYX7BUYjC7YKzAYXbBXYDC6YK/AYHT5H5NME9wz4ZyMAAAAAElFTkSuQmCC
------=_Part_7855_202503314.1726680138491--
I have changed the two possible titles of the "Open with" dialog:
Open With became Open file and
Open the selected files with became Open the selected files.
Language files on Weblate are updated. Translations preferably there or else here.
@hugok79:
You have to approve the translations you made. You're the reviewer.
@ib Ok, thanks. Done
Hello, Ingo Brückl.
For those of you who are active on Weblate and have a translation at 100% with no open quality checks, I plan to grant reviewer access (if and when possible - currently not), i.e. changes to your translation can only be suggested and must be approved by you to maintain the quality of the translation. If you are interested, just let me know your Weblate username.
I've had a cursory look at https://github.com/ib/xarchiver-translations/blob/main/pt_BR.po and found a few sentences that are untranslated, as well as a few sentences that need to be revised because some nominal and verbal agreements are missing. In some sentences the prepositions are missing, which makes me think that they might be automatic translations that have never been proofread by a human being native to the language.
Can I translate the “pt_BR” file here on GitHub and make the merge request when everything is ready?
I also have access to the Weblate translation platform, but for me to be able to translate on this platform, I need you to give me the necessary permissions. I received an email notification from Weblate on October 22, 2024 saying that:
“Activity on your Hosted Weblate account
The following activity has occurred in your Hosted Weblate account:
Access to the Xarchiver project has been blocked.
Please contact the project maintainers if you feel this is inappropriate.”
I don't know why I was blocked in the Xarchiver project. My username is marcelocripe on Weblate.
I'd like to take this opportunity to thank you and all the people involved in creating and developing the programs: xarchiver, lxpanel, openbox, galculator, pcmanfm and gucharmap.
Thank you very much!
marcelocripe (Original text in Brazilian Portuguese language)
Olá, Ingo Brückl.
For those of you who are active on Weblate and have a translation at 100% with no open quality checks, I plan to grant reviewer access (if and when possible - currently not), i.e. changes to your translation can only be suggested and must be approved by you to maintain the quality of the translation. If you are interested, just let me know your Weblate username.
Eu verifiquei superficialmente o arquivo https://github.com/ib/xarchiver-translations/blob/main/pt_BR.po e encontrei algumas frases que estão sem traduções, além de algumas frases que precisam ser revisadas, porque faltam algumas concordâncias nominais e verbais. Em algumas frases as preposições estão faltando, o que me faz pensar que podem ser traduções automáticas que nunca foram revisadas por um ser humano nativo do idioma.
Eu posso traduzir o arquivo "pt_BR" aqui no GitHub e fazer o pedido de mesclagem quando estiver tudo pronto?
Eu também tenho acesso a plataforma de tradução Weblate, mas para eu poder traduzir nesta plataforma, eu preciso que você me dê as permissões necessárias. Eu recebi uma notificação do Weblate por e-mail no dia 22 de outubro de 2024 dizendo que:
"Atividade em sua conta em Hosted Weblate
Ocorreu a seguinte atividade em sua conta em Hosted Weblate:
O acesso ao projeto Xarchiver foi bloqueado.
Por favor contate os mantenedores do projeto se você sente que isto é inapropriado."
Eu não sei por qual motivo eu fui bloqueado no projeto do Xarchiver. O meu usuário é marcelocripe no Weblate.
Eu aproveito esta mensagem para agradecer a você e a todas as pessoas que estão envolvidas na criação e no desenvolvimento dos programas: xarchiver, lxpanel, openbox, galculator, pcmanfm e gucharmap.
Muito obrigado!
marcelocripe (Texto original em idioma Português do Brasil)
@marcelocripe
I need you to give me the necessary permissions
No chance, unless I can rely on you as a translator.
You really should stop translating your messages and posting bilingually since we communicate in English.
Hello @ib I know @marcelocripe from another translation projects, namely the antiX and MX Linux translation, as well as one or two other projects that I can't remember now. He translates into Brazilian Portuguese pt_BR and I know he's a regular translator. However, you might want to see who has been translating Brazilian Portuguese lately and contact them. In the meantime, @marcelocripe can always suggest translations on Weblate.
Hi, @ib and @hugok79.
You really should stop translating your messages and posting bilingually since we communicate in English.
I post my original text in Brazilian Portuguese together with the text of the automatic translation into English (or any other language), because I can't read and write fluently in English. My text in Brazilian Portuguese also serves to clarify any misunderstandings that may arise because of the machine translation. Not long ago, another misunderstanding occurred here on GitHub, where the programmer, I imagine, is not a native speaker of English, he read my text from the automatic translation and misinterpreted me. When the programmer is not a native English speaker, he will be able to translate from my original text into Brazilian Portuguese and will get a much better result in the machine translation into his native language. When you translate the machine translation text into another language, the quality is much lower and misunderstandings are bound to occur.
The most recent examples of this are the requests to merge https://github.com/MightyCreak/diffuse/pull/236 and https://github.com/lxde/lxappearance/pull/12...
I just checked the page, and to my surprise, one of the annoying situations occurred with @ib. Now, I don't know if the time I've already put into revising/improving/translating Xarchiver will be used. I even revised the entry “The archiver doesn't support compression of directories or multiple files!”.
Please be aware that it is very bad for a volunteer translator to be asked about their native language/culture and how words are used by a person who is foreign to their language.
I realize that many GNU/Linux programs use machine translation texts, and that some volunteer translators before me just copy and paste the machine translations without analyzing that the sentences need to be adjusted to make complete sense. Also, machine translations need to be adapted to the official language standard and be consistent with each other. For example, the words “exibir” and “mostrar” have different connotations in Brazil and the word “exibir” is preferred in programs.
Thanks a lot, hugok, maybe with your words, @ib will start to trust my work as a volunteer GNU/Linux translator a little more.
It's worth pointing out that when I have trouble understanding machine translations, I always ask for help from people who are fluent in English, I try to talk to PPC, Zeh, Robin and, as has already happened, hugok himself. I know several Brazilians who are fluent in English, but none of them want to work in translation without receiving money for their work.
Can I continue to revise/improve/translate Xarchiver or will my work be used in part as happened with LXAppearance?
These are some of my merge requests that have been accepted:
https://github.com/CristianHenzel/ClipIt/pull/207 https://github.com/WinFF/winff/pull/256 https://github.com/WinFF/winff/pull/254 https://github.com/andrew-bibb/cmst/issues/245 https://gitlab.com/thomasross/mirage/-/commit/035d9822e97b0d4134a2a737cbcc7ae2ce44aef6 https://github.com/marin-m/SongRec/pull/172
https://github.com/marcelocripe?tab=repositories https://gitlab.com/users/marcelocripe/projects https://archive.org/details/@marcelocripe https://salsa.debian.org/marcelocripe etc.
With a good conversation, all misunderstandings can be cleared up. And with a good conversation, where everyone's differences and limitations are respected, wars could all be avoided and hundreds of thousands of people wouldn't have died in these stupid wars.
Olá, @ib e @hugok79.
You really should stop translating your messages and posting bilingually since we communicate in English.
Eu posto o meu texto original em idioma português do Brasil junto com o texto da tradução automática para o idioma inglês (ou para qualquer outro idioma), porque eu não sei ler e escrever fluentemente em idioma inglês. O meu texto em idioma português do Brasil também serve para esclarecer qualquer mal entendido que possa acontecer por causa da tradução automática. Não faz muito tempo que ocorreu mais uma mal-entendido aqui no GitHub, onde o programador, imagino eu, não seja um nativo do idioma inglês, ele leu o meu texto da tradução automática e me interpretou muito mal. Quando o programador não é um nativo do idioma inglês, ele poderá traduzir a partir do meu texto original em idioma português do Brasil e irá obter um resultado muito melhor na tradução automática para o idioma o seu idioma natal. Quando se traduz o texto da tradução automática para um outro idioma, a qualidade é muito inferior e certamente irá ocorrer algum mal-entendido.
O exemplos mais recentes aconteceram com estes pedidos de mesclagem https://github.com/MightyCreak/diffuse/pull/236 e https://github.com/lxde/lxappearance/pull/12...
Eu acabei de consultar a página, e para a minha supresa, uma das situações incomodas ocorreu com @ib. Agora, eu não sei se o tempo que eu já dediquei na revisão/melhoria/tradução do Xarchiver serão utilizados. Eu revisei até a entrada "The archiver doesn't support compression of directories or multiple files!".
Saiba que é muito ruim para um tradutor voluntário ser questionado sobre o seu idioma natal/cultura e a forma como as palavras são utilizadas por uma pessoa que seja estrangeira ao seu idioma.
Eu percebo que vários programas do GNU/Linux utilizam os textos da tradução automática, que alguns tradutores voluntários antes de mim apenas copiam e colam as traduções automáticas sem analisar que as frases precisam ser ajustadas para fazer sentido completo. Bem como, as traduções automáticas precisam ser adaptadas a norma oficial do idioma e serem coerentes entre si. Por exemplo, as palavras "exibir" e "mostrar" possuem conotação diferente no Brasil e a preferência no uso dos programas é a palavra "exibir".
Muito obrigado, hugok, quem sabe com a suas palavras, o @ib passará a confiar um pouco mais no meu trabalho de tradutor voluntário do GNU/Linux.
Cabe salientar que, quando eu tenho dificuldades para compreender as traduções automáticas, eu sempre peço ajuda para as pessoas que são fluentes no idioma inglês, tento conversar com o PPC, o Zeh, o Robin e como já ocorreu, com o próprio hugok. Haja vista que, eu conheço vários brasileiros que são fluentes no idioma inglês, mas nenhum deles querem trabalhar com tradução sem receber dinheiro por seu trabalho.
Eu posso continuar a revisão/melhoria/tradução do Xarchiver ou o meu trabalho será utilizado de forma parcial como ocorreu com o LXAppearance?
Estes são alguns dos meus pedidos de mesclagem que foram aceitos:
https://github.com/CristianHenzel/ClipIt/pull/207 https://github.com/WinFF/winff/pull/256 https://github.com/WinFF/winff/pull/254 https://github.com/andrew-bibb/cmst/issues/245 https://gitlab.com/thomasross/mirage/-/commit/035d9822e97b0d4134a2a737cbcc7ae2ce44aef6 https://github.com/marin-m/SongRec/pull/172
https://github.com/marcelocripe?tab=repositories https://gitlab.com/users/marcelocripe/projects https://archive.org/details/@marcelocripe https://salsa.debian.org/marcelocripe etc.
Com uma boa conversa, todos os mal-entendidos podem ser esclarecidos. E com uma boa conversa, onde são respeitadas as diferenças e as limitações de cada um, as guerras poderiam ser todas evitadas e centenas de milhares de pessoas não teriam morrido nestas guerras idiotas.