translation-spring-mvc-4-documentation icon indicating copy to clipboard operation
translation-spring-mvc-4-documentation copied to clipboard

Spring MVC 4.2.4 RELEASE 中文文档完整翻译稿

Results 16 translation-spring-mvc-4-documentation issues
Sort by recently updated
recently updated
newest added
trafficstars

本项目写了一个css样式、处理markdown header的脚本、各种开发笔记,这部分是可重用的,最重要的是要把其中的变化点抽取出来,形成 **可配置** 的config。像吕靖一开始在提他的博客一样。 像[这个Spring boot仓库](https://raw.githubusercontent.com/qibaoguang/Spring-Boot-Reference-Guide/master/SUMMARY.md)也是使用gitbook发布的,写作/发布环境(gitbook)、写作工具(markdown)、主页样式、markdown预处理(header调整、link调整、tooltip调整)等阶段与本仓库都是一致的,只不过发布平台可以不一致。这个我自己在用七牛,如果要数out-of-the-box的支持,我觉得gh-page可以说是最快的。 再想疯狂一些,这个过程,我们想变的是 **发布环境gitbook** 这个变量,写作工具(markdown)是一样的,整个流程是 **以某种形式组织的markdown** -> **一个有主页文档样式的网站** 这样一个输入输出,是否可能把项目做成许多翻译项目都能一键即用的样式转换器?甚至样式都可以考虑自动从原网站抓取,版权问题使用者自己注意。这样去解放样式对翻译者带来的困扰,让你只需要专注在内容的翻译上。 当然我作为一个捣鼓者。 = = 就在我要开工的时候,Atom的字体挂了,变得奇丑无比…然后我就又不想干活了…

project-feature

真想不到为什么也放到这里来了,又有博客材料了。主要是出于兴趣,看了一些翻译学习的资料,觉得非常之赞,又有脑洞。 ## 定语篇 > I admire her coolness under pressure. > 译:我佩服她在压力下能保持冷静。 > > He was the only one to speak out against the decision. > 译:只有他站出来反对那项决定。 上面两个翻译十分漂亮!由于英语本身特点,长点的句子可能就前面一个名词,后面一坨连续展开。上面两个例子提供了很好的思路,第一句中under pressure本来是做定语修饰coolness这个名词,译文中直接将保持冷静翻成谓语动词;第二句中如果翻“他是唯一一个站出来反对那项决定的人”,译迹明显,中文句主语在最后面的“人”,前面全是定语,句子的轻重感失衡了。有此对比再看译文,美感跃然纸上,原定语部分变成谓语“站出来反对...”,成为句子中重要的成分,而非仅为修饰语,轻重与字数比例匹配。完美。 ##...

summarize

今天午休上厕所的时候脑门一拍,既然版本之间的变更不一定会很大,那么说明4.2.4这个基准版本变动每次版本升级变动的内容并不会很多。 - 一个diff工具,能可视化地给我指出两个版本之间不同的内容,最好是能像git diff那样,红删绿加。能够定位到哪章哪节就更好了 - 主页的改动 - 增加一个tab切换不同的版本 - url改動,publish文件夹的结构,可能需要增加一个版本层,比如`v4.2.4`,`current`,`v4.3.1`等

project-feature

已完成工作参考[这里](https://github.com/linesh-simplicity/translation-spring-mvc-4-documentation/issues/6),撸了一个周末,代码写太多都有点干呕了… 目前还有一些遗留的问题: - [ ] favicon没正常工作 - [ ] html头的viewport,在手机端工作 - [ ] 代码高亮 - [ ] 文档内含的markdown链接还不work,要转成html。又因为变成了一页,那其实就变成一个指向该小节的href。但每个小节的id都是自动生成的(目前是由marked转过去的),并且对中文的支持还不好,所以估计还有巨坑 - [ ] 原文档tooltip的样式写好了,但是必须以特定的格式书写markdown以便自己的markdown引擎做特殊处理,然后才能生成符合格式的html

project-feature

目前与七牛相关的代码都必须提到travis才能调试,也不是说本地不行,是设施要适配比较麻烦。这个对于开发体验来说是非常糟糕的,需要本地起一个类似moco的东西。我想要的是,做到本地与真实环境一样的调试,并且做到最简单。相当于mock掉集成测试吧。

project-feature

原讨论见这里:https://www.gitbook.com/book/linesh/spring-mvc-documentation-linesh-translation/discussions/4 。 查了一下[form-backing object的定义](http://forum.spring.io/forum/spring-projects/web/19593-newb-what-exactly-is-a-formbackingobject),大概的理解是,当你在表单上提交了一个POST请求以后,需要把一些数据渲染回form中,此时返回这个对象。那么“表单后退对象”确实不是很表意,可能表单返回对象,或者表单返回对象(form-backing object)这样的翻译会更好一些。 待全部翻译完回来fix。 参考资料: - formBackingObject API: https://docs.spring.io/spring/docs/2.5.x/javadoc-api/org/springframework/web/servlet/mvc/AbstractFormController.html#formBackingObject%28javax.servlet.http.HttpServletRequest%29

feedback

- [x] 第1章 - [x] 第2章 - [ ] 第3章 - [x] 3.1 - [ ] 3.2 - [ ] 3.3 - [ ] 3.4 - [ ] 3.5

feedback

- [ ] 总结文档的基本内容、框架提纲到README,可能有益于SEO - [ ] 更新散落于各处的书本总结,如Gitbook、Github的一句话介绍等

project-feature

阅读一些官方文档的翻译者及翻译风格,寻找合适的表达方式和脉络。吸收好的精华,与自己的表达方式结合。

summarize

- [Goggle: 404 examples](https://www.google.com/search?q=404+examples) --- - https://designschool.canva.com/blog/404-page-design/ - http://www.hongkiat.com/blog/60-really-cool-and-creative-error-404-pages/

project-feature